<< 使徒行傳 2:4 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    眾遂飽受聖神、各依聖神所賦、而道異國方言。
  • 新标点和合本
    他们就都被圣灵充满,按着圣灵所赐的口才说起别国的话来。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们都被圣灵充满,就按着圣灵所赐的口才说起别国的话来。
  • 和合本2010(神版)
    他们都被圣灵充满,就按着圣灵所赐的口才说起别国的话来。
  • 当代译本
    大家都被圣灵充满,得到圣灵所赐的才能,说起别的语言来。
  • 圣经新译本
    他们都被圣灵充满,就照着圣灵所赐给他们的口才,用别种语言说出话来。
  • 中文标准译本
    于是他们都被圣灵充满,就照着圣灵赐给他们的话,开始说出别种语言。
  • 新標點和合本
    他們就都被聖靈充滿,按着聖靈所賜的口才說起別國的話來。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們都被聖靈充滿,就按着聖靈所賜的口才說起別國的話來。
  • 和合本2010(神版)
    他們都被聖靈充滿,就按着聖靈所賜的口才說起別國的話來。
  • 當代譯本
    大家都被聖靈充滿,得到聖靈所賜的才能,說起別的語言來。
  • 聖經新譯本
    他們都被聖靈充滿,就照著聖靈所賜給他們的口才,用別種語言說出話來。
  • 呂振中譯本
    於是眾人都充滿了聖靈、說起話來,照聖靈給他們去發表的。
  • 中文標準譯本
    於是他們都被聖靈充滿,就照著聖靈賜給他們的話,開始說出別種語言。
  • 文理和合譯本
    眾皆充乎聖神、始言諸方言、如神所賜以言者、○
  • 文理委辦譯本
    眾感聖神、克言各國方言、即聖神所傳授者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾遂滿於聖神、能言各國方言、隨聖神所賜以言者、
  • New International Version
    All of them were filled with the Holy Spirit and began to speak in other tongues as the Spirit enabled them.
  • New International Reader's Version
    All of them were filled with the Holy Spirit. They began to speak in languages they had not known before. The Spirit gave them the ability to do this.
  • English Standard Version
    And they were all filled with the Holy Spirit and began to speak in other tongues as the Spirit gave them utterance.
  • New Living Translation
    And everyone present was filled with the Holy Spirit and began speaking in other languages, as the Holy Spirit gave them this ability.
  • Christian Standard Bible
    Then they were all filled with the Holy Spirit and began to speak in different tongues, as the Spirit enabled them.
  • New American Standard Bible
    And they were all filled with the Holy Spirit and began to speak with different tongues, as the Spirit was giving them the ability to speak out.
  • New King James Version
    And they were all filled with the Holy Spirit and began to speak with other tongues, as the Spirit gave them utterance.
  • American Standard Version
    And they were all filled with the Holy Spirit, and began to speak with other tongues, as the Spirit gave them utterance.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then they were all filled with the Holy Spirit and began to speak in different languages, as the Spirit gave them ability for speech.
  • King James Version
    And they were all filled with the Holy Ghost, and began to speak with other tongues, as the Spirit gave them utterance.
  • New English Translation
    All of them were filled with the Holy Spirit, and they began to speak in other languages as the Spirit enabled them.
  • World English Bible
    They were all filled with the Holy Spirit, and began to speak with other languages, as the Spirit gave them the ability to speak.

交叉引用

  • 使徒行傳 13:52
  • 使徒行傳 4:31
    禱畢、大地震動、眾感聖神、無不昌言天主之道焉。
  • 以弗所書 5:18
    勿酗酒而蕩檢、當醉心於聖神;
  • 馬可福音 16:17
    信者恆有神跡隨之、藉我名以祛鬼魔、以操新語、
  • 哥林多前書 14:21-23
    經載主言云:『吾將用異舌異脣警告斯民;雖然、其亦不我聽矣。』可知方言之為用、非所以警信者、乃所以警不信者;而預言非所以曉諭不信者、乃所以曉諭信者也。倘若全會同人、於聚集時、相約共操方言;其時適有無術或不信之人、亦來到會、不將謂爾等作夢囈耶?
  • 使徒行傳 7:55
    司諦文充滿聖神凝視上天、見天主榮耀、又見耶穌立於天主之右,
  • 哥林多前書 12:10
    或行靈蹟、或作預言、或識別神之真偽、或操方言、或譯方言;
  • 使徒行傳 9:17
    亞拿尼亞遂往、入其室、手按之曰:『兄弟掃羅、途中顯爾前者、主耶穌也,主遣吾至、使爾復明而受聖神。』
  • 使徒行傳 19:6
    葆樂為之按手、聖神臨之、咸操方言、逆知未來;
  • 約翰福音 14:26
    惟父將以予名義、遣發保慰恩師、彼必教爾以一切、且使爾追憶領會予之所言也。
  • 使徒行傳 10:46
    以聞若輩操方言而讚揚天主也。
  • 使徒行傳 1:5
    蓋如望所用以施洗者水耳、而爾等不日將受聖神之洗矣。』
  • 哥林多前書 13:1
    使我無愛德、而徒能操萬國之音、作天神之語、則猶鳴鑼擊鈸而已矣。
  • 約翰福音 20:22
    言訖噓之曰:『領受聖神!
  • 使徒行傳 2:11
    尚有革哩底阿拉伯諸方人士;而各聞以其鄉音、稱道天主宏猷!』
  • 哥林多前書 13:8
    預言有時而息、方言有時而廢、智識有時而窮;而愛德則永久不匱也。
  • 路加福音 4:1
    耶穌滿被聖神、返自約但;聖神導之於曠野者凡四旬、歷受魔試、
  • 使徒行傳 4:8
    伯鐸祿既感聖神、對曰:
  • 使徒行傳 13:9
    掃羅者葆樂也、充乎聖神、注目視之曰:
  • 耶利米書 1:7-9
  • 民數記 11:25-29
  • 哥林多前書 14:18
    感荷天主大德、吾所操方言、多於爾眾。
  • 哥林多前書 14:26-32
    然則兄弟究應如何?爾等聚會時、各有貢獻、或以聖詠、或以教理、或以啟示、或以方言、或以繙譯;總之、亦在己立立人、己達達人而已矣。如有作方言者、以二人為限、多則三人、按次發言、且須有舌人為之繙譯。若無舌人、則在會中應守緘默、逕向自己及天主陳述可也。作預言者、亦以二三人為限、其餘皆應靜聽、以辯其真偽。設座中有人獲一啟示、則先發言者、即應停止發言。如此則井井有序、各人皆得預言、使同人均獲教益、咸蒙鼓勵。蓋先知之識、雖屬聖神所賦、而言默則由己耳。
  • 哥林多前書 14:5
    吾固願爾等皆能操方言、顧吾尤望爾等能作預言。蓋操方言者、苟非自譯以裨會眾、則不若預言之為愈也。
  • 使徒行傳 6:3
    請就爾中推選孚眾望、而富於聖神及智慧者七人、吾儕當委以斯職、
  • 使徒行傳 6:5
    眾韙其言、遂選信德篤實、聖神充溢之司諦文、以及斐理伯、伯羅哥羅、尼迦挪、提門巴米拿與安提阿之歸化者尼各老、
  • 以賽亞書 28:11
  • 路加福音 12:12
    其時既至、聖神必示爾以所當言。
  • 路加福音 21:15
    予當賜爾靈慧口才、非爾敵人所能駁覆。
  • 以弗所書 6:18
    當憑聖神之靈感祈禱不輟儆醒不倦、且為諸聖籲告、
  • 羅馬書 15:13
    天主乃希望之泉源、爾等信之、必得飽嘗神樂及平安、且憑聖神之力、而懷無窮之望焉。
  • 路加福音 1:15
    彼之天爵隆高、芳醴濁醪、點滴不入、蓋自胎中已飽濡聖神矣。
  • 以弗所書 3:19
    乃至基督不可思議之仁愛、亦能心領神會;則天主無窮之蘊藏、將沛然充爾之身。
  • 路加福音 1:67
    厥父沙加理滿充聖神而作預言曰:
  • 彼得後書 1:21
    蓋歷來豫言、本非出人私智、乃古人感於聖神、而為天主之舌人耳。
  • 撒母耳記上 10:10
  • 以西結書 3:11
  • 使徒行傳 6:8
    司諦文蒙主厚寵、窮神知化、廣行奇蹟靈異於民間。
  • 馬太福音 10:19
    爾被解時勿慮將如何言、當作何語;屆時必示爾所當言;
  • 哥林多前書 12:28-30
    天主在教會內所建立者、一為宗徒、二為先知、三為教師、次則聖蹟、異能、醫道賑濟、管理、及各種方言;豈能皆為宗徒、皆為先知、皆為教師、皆施聖蹟、皆行醫道、皆操方言、皆作繙譯者哉?
  • 耶利米書 6:11
  • 撒母耳記下 23:2
  • 彌迦書 3:8
  • 使徒行傳 1:8
    然聖神降臨、將賜爾等以神力、而爾等將為予作證、始自耶路撒冷、繼及猶太沙瑪里、終至普天率土、無遠不屆。』
  • 以賽亞書 59:21
  • 使徒行傳 11:24
    巴拿巴、正人也、充乎聖神、篤於信德;於是歸主者益眾。
  • 路加福音 1:41
    依氏一聆瑪莉雅問安之聲、其胎嬰即喜悅踴躍;聖神充其靈、
  • 使徒行傳 11:15
    予甫開言、聖神臨之、一如當日之臨吾儕也。
  • 彼得前書 1:12
    彼等且逆知其所預言諸事、非為本身、乃為爾等。凡此奧義、即眾天神亦渴欲一窺、而爾曹則因布道者憑天主所遣聖神之靈感、而得諦聽矣
  • 出埃及記 4:11-12