<< 使徒行傳 2:4 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    於是他們都被聖靈充滿,就照著聖靈賜給他們的話,開始說出別種語言。
  • 新标点和合本
    他们就都被圣灵充满,按着圣灵所赐的口才说起别国的话来。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们都被圣灵充满,就按着圣灵所赐的口才说起别国的话来。
  • 和合本2010(神版)
    他们都被圣灵充满,就按着圣灵所赐的口才说起别国的话来。
  • 当代译本
    大家都被圣灵充满,得到圣灵所赐的才能,说起别的语言来。
  • 圣经新译本
    他们都被圣灵充满,就照着圣灵所赐给他们的口才,用别种语言说出话来。
  • 中文标准译本
    于是他们都被圣灵充满,就照着圣灵赐给他们的话,开始说出别种语言。
  • 新標點和合本
    他們就都被聖靈充滿,按着聖靈所賜的口才說起別國的話來。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們都被聖靈充滿,就按着聖靈所賜的口才說起別國的話來。
  • 和合本2010(神版)
    他們都被聖靈充滿,就按着聖靈所賜的口才說起別國的話來。
  • 當代譯本
    大家都被聖靈充滿,得到聖靈所賜的才能,說起別的語言來。
  • 聖經新譯本
    他們都被聖靈充滿,就照著聖靈所賜給他們的口才,用別種語言說出話來。
  • 呂振中譯本
    於是眾人都充滿了聖靈、說起話來,照聖靈給他們去發表的。
  • 文理和合譯本
    眾皆充乎聖神、始言諸方言、如神所賜以言者、○
  • 文理委辦譯本
    眾感聖神、克言各國方言、即聖神所傳授者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾遂滿於聖神、能言各國方言、隨聖神所賜以言者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    眾遂飽受聖神、各依聖神所賦、而道異國方言。
  • New International Version
    All of them were filled with the Holy Spirit and began to speak in other tongues as the Spirit enabled them.
  • New International Reader's Version
    All of them were filled with the Holy Spirit. They began to speak in languages they had not known before. The Spirit gave them the ability to do this.
  • English Standard Version
    And they were all filled with the Holy Spirit and began to speak in other tongues as the Spirit gave them utterance.
  • New Living Translation
    And everyone present was filled with the Holy Spirit and began speaking in other languages, as the Holy Spirit gave them this ability.
  • Christian Standard Bible
    Then they were all filled with the Holy Spirit and began to speak in different tongues, as the Spirit enabled them.
  • New American Standard Bible
    And they were all filled with the Holy Spirit and began to speak with different tongues, as the Spirit was giving them the ability to speak out.
  • New King James Version
    And they were all filled with the Holy Spirit and began to speak with other tongues, as the Spirit gave them utterance.
  • American Standard Version
    And they were all filled with the Holy Spirit, and began to speak with other tongues, as the Spirit gave them utterance.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then they were all filled with the Holy Spirit and began to speak in different languages, as the Spirit gave them ability for speech.
  • King James Version
    And they were all filled with the Holy Ghost, and began to speak with other tongues, as the Spirit gave them utterance.
  • New English Translation
    All of them were filled with the Holy Spirit, and they began to speak in other languages as the Spirit enabled them.
  • World English Bible
    They were all filled with the Holy Spirit, and began to speak with other languages, as the Spirit gave them the ability to speak.

交叉引用

  • 使徒行傳 13:52
    門徒們都滿心喜樂,又被聖靈充滿。
  • 使徒行傳 4:31
    他們禱告完了,聚集的地方就被震動,大家都被聖靈充滿,就坦然無懼地傳講神的話語。
  • 以弗所書 5:18
    不要醉酒,醉酒帶來放蕩,而要被聖靈充滿:
  • 馬可福音 16:17
    這些神蹟將伴隨著信的人:他們將奉我的名驅趕鬼魔;說各種新的語言;
  • 哥林多前書 14:21-23
    律法書上記著:「主說:『我要藉著說別種語言的人,藉著別人的嘴唇對這子民說話。即使這樣,他們也不會聽我的。』」這樣,說殊言不是給信的人做為標記,而是給不信的人;但做先知傳道不是給不信的人做為標記,而是給信的人。所以,如果全教會聚集在一起,大家都說殊言,有不明白殊言的,或不信的人進來,他們難道不會說你們都瘋了嗎?
  • 使徒行傳 7:55
    但是司提反充滿聖靈,注目望天,看見了神的榮耀,又看見耶穌站在神的右邊。
  • 哥林多前書 12:10
    又有人被賜予了大能的功用,又有人被賜予了做先知傳道的恩賜,又有人被賜予了對不同靈的分辨力,另有人被賜予了各種殊言,又有人被賜予了翻譯殊言的恩賜。
  • 使徒行傳 9:17
    阿納尼亞就去了。他進了那家,按手在掃羅身上,說:「掃羅弟兄,在你來的路上向你顯現的主耶穌差派我來,使你重見光明,並且被聖靈充滿。」
  • 使徒行傳 19:6
    接著,保羅按手在他們身上,聖靈就臨到了他們。他們就說起殊言,又說預言。
  • 約翰福音 14:26
    但那位慰助者,就是父以我的名所要派遣的聖靈,將要把一切的事教導你們,並且讓你們想起我對你們說過的一切。
  • 使徒行傳 10:46
    因為他們聽見外邦人說著殊言,又尊神為大。於是彼得說:
  • 使徒行傳 1:5
    因為約翰是用水施洗,但過不了多少日子,你們就要受聖靈的洗。」
  • 哥林多前書 13:1
    如果我能說人間和天使的各種殊言,卻沒有愛,我就成了嘈雜的鑼、鳴響的鈸;
  • 約翰福音 20:22
    說了這話,耶穌向他們吹了一口氣,說:「領受聖靈吧!
  • 使徒行傳 2:11
    包括猶太人和入猶太教的人;克里特人和阿拉伯人。我們都聽見他們用我們的語言述說神偉大的作為!」
  • 哥林多前書 13:8
    愛是永不止息;而做先知傳道的恩賜將被廢除,殊言也將會停止,知識也將被廢除,
  • 路加福音 4:1
    耶穌充滿聖靈,從約旦河回來,被聖靈帶到曠野,
  • 使徒行傳 4:8
    那時,彼得被聖靈充滿,對他們說:「民眾的首領和長老們,
  • 使徒行傳 13:9
    可是掃羅,也就是保羅,被聖靈充滿,注視著以路摩,
  • 耶利米書 1:7-9
  • 民數記 11:25-29
  • 哥林多前書 14:18
    我感謝神,我說殊言比你們所有人都多;
  • 哥林多前書 14:26-32
    弟兄們,那麼該怎麼辦呢?你們聚集的時候,各人或有詩歌,或有教導,或有啟示,或有殊言,或有翻譯出來的話語——一切都要為了造就人。如果有人說殊言,就應該只有兩個人,或最多三個人,而且要輪流說,也要有一個人翻譯。如果沒有翻譯的人,他就應當在教會裡保持沉默,只對自己和神說話。做先知傳道的也應該兩個人或三個人講,其他的人應當分辨。如果在坐的人中另有人得了啟示,那先講的就應當保持沉默。因為你們都可以一個一個地做先知傳道,好讓大家都能學,都得到鼓勵。先知的靈是服從先知的,
  • 哥林多前書 14:5
    我雖然希望你們都說殊言,但更希望你們都做先知傳道。因為,除非說殊言的能把殊言翻譯出來使教會得到造就,否則那做先知傳道的就比說殊言的更大了。
  • 使徒行傳 6:3
    所以弟兄們,要從你們當中挑選七個有好名聲、充滿聖靈和智慧的人;我們就委任他們統管這事務。
  • 使徒行傳 6:5
    這話使全體會眾都喜悅,於是選出了司提反——他是一個充滿信仰和聖靈的人,還有腓利、普羅克羅、尼卡諾、提門、帕米納,以及入猶太教的安提阿人尼古拉斯。
  • 以賽亞書 28:11
    耶和華就是要藉著結結巴巴的嘴和異族人的舌對這子民說話
  • 路加福音 12:12
    因為就在那時候,聖靈會教導你們該說的話。」
  • 路加福音 21:15
    因為我將賜給你們口才和智慧,是所有反對你們的人都不能抵擋、不能駁倒的。
  • 以弗所書 6:18
    你們要以各樣的禱告和祈求,藉著聖靈時刻祈禱;而且為此警醒,以極大的忍耐,為所有聖徒祈求,
  • 羅馬書 15:13
    願賜盼望的神,因著你們的信,將一切喜樂和平安充滿你們,使你們藉著聖靈的能力滿懷盼望。
  • 路加福音 1:15
    因為他將要在主面前為大。淡酒和烈酒他絕不能喝,還在母腹中的時候,他就會被聖靈充滿。
  • 以弗所書 3:19
    明白那超越了人所能理解的基督之愛,好讓你們得以滿足,達到神一切的豐盛完美。
  • 路加福音 1:67
    他的父親撒迦利亞被聖靈充滿,就預言說:
  • 彼得後書 1:21
    因為預言從來不是藉著人的意思傳來的,而是人受聖靈的感動說出從神而來的話。
  • 撒母耳記上 10:10
    他來到那座山,看哪,有一隊先知迎見他。神的靈大大臨到他,他就在他們中間說預言。
  • 以西結書 3:11
  • 使徒行傳 6:8
    司提反滿有恩惠和能力,在民間行了許多大奇事和神蹟。
  • 馬太福音 10:19
    當他們把你們交出去的時候,不要憂慮怎樣說或說什麼。到時候,你們就會被賜予該說的話,
  • 哥林多前書 12:28-30
    在教會中,神所安排的:首先是使徒,第二是做先知傳道的,第三是教師,然後是有大能的;隨後是使人痊癒的恩賜、幫助的恩賜、管理的恩賜、各種殊言的恩賜。難道都是使徒嗎?都是做先知傳道的嗎?都是教師嗎?都是有大能的嗎?都有使人痊癒的恩賜嗎?都說殊言嗎?都翻譯殊言嗎?
  • 耶利米書 6:11
  • 撒母耳記下 23:2
    耶和華的靈藉著我說話,他的言語在我的舌頭上。
  • 彌迦書 3:8
  • 使徒行傳 1:8
    不過聖靈臨到你們的時候,你們將得著能力,並且要在耶路撒冷,在猶太和撒馬利亞全地,直到地極,做我的見證人。」
  • 以賽亞書 59:21
    耶和華說:「至於我,我與他們所立的約就是:那在你身上的我的靈、我放在你口中的我的話,必不離開你的口,也不離開你後裔的口以及你後裔之後裔的口;從今直到永遠!」這是耶和華說的。
  • 使徒行傳 11:24
    ——這是因為巴拿巴是個好人,充滿聖靈和信仰。於是有一大群人歸向了主。
  • 路加福音 1:41
    伊莉莎白一聽到瑪麗亞的問候,胎兒就在她的腹中跳動,伊莉莎白也被聖靈充滿,
  • 使徒行傳 11:15
    我一開始講話,聖靈就降臨在他們身上,就像當初降臨在我們身上一樣。
  • 彼得前書 1:12
    他們蒙了啟示,知道所服事的這一切,不是為自己,而是為你們。如今,這些事藉著從天上派來的聖靈,通過那些向你們傳福音的人,傳講給了你們;對於這些事,天使們也渴望能詳細察看。
  • 出埃及記 4:11-12