<< 使徒行傳 2:38 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    彼得說:「你們各人要悔改,奉耶穌基督的名受洗,叫你們的罪得赦,就必領受所賜的聖靈;
  • 新标点和合本
    彼得说:“你们各人要悔改,奉耶稣基督的名受洗,叫你们的罪得赦,就必领受所赐的圣灵;
  • 和合本2010(上帝版)
    彼得对他们说:“你们各人要悔改,奉耶稣基督的名受洗,使你们的罪得赦免,就会领受所赐的圣灵。
  • 和合本2010(神版)
    彼得对他们说:“你们各人要悔改,奉耶稣基督的名受洗,使你们的罪得赦免,就会领受所赐的圣灵。
  • 当代译本
    彼得说:“你们每一个人都要悔改,奉耶稣基督的名受洗,使你们的罪得到赦免,你们就必领受上帝所赐的圣灵。
  • 圣经新译本
    彼得说:“你们应当悔改,并且每一个人都要奉耶稣基督的名受洗,使你们的罪得赦,就必领受圣灵,那白白的恩典。
  • 中文标准译本
    彼得对他们说:“你们应当悔改,每个人都当奉耶稣基督的名受洗,使你们的罪得赦免,就会领受所赐的圣灵。
  • 和合本2010(上帝版)
    彼得對他們說:「你們各人要悔改,奉耶穌基督的名受洗,使你們的罪得赦免,就會領受所賜的聖靈。
  • 和合本2010(神版)
    彼得對他們說:「你們各人要悔改,奉耶穌基督的名受洗,使你們的罪得赦免,就會領受所賜的聖靈。
  • 當代譯本
    彼得說:「你們每一個人都要悔改,奉耶穌基督的名受洗,使你們的罪得到赦免,你們就必領受上帝所賜的聖靈。
  • 聖經新譯本
    彼得說:“你們應當悔改,並且每一個人都要奉耶穌基督的名受洗,使你們的罪得赦,就必領受聖靈,那白白的恩典。
  • 呂振中譯本
    彼得對他們說:『你們要悔改,你們各人都要在上帝所膏立者耶穌名內受洗、以得罪赦,你們就可以領受聖靈、那白白的恩。
  • 中文標準譯本
    彼得對他們說:「你們應當悔改,每個人都當奉耶穌基督的名受洗,使你們的罪得赦免,就會領受所賜的聖靈。
  • 文理和合譯本
    彼得曰、爾宜改悔、各以耶穌基督之名受洗、俾罪得赦、且將受聖神之賜焉、
  • 文理委辦譯本
    彼得曰、爾曹宜悔改、奉耶穌基督名領洗、俾得罪赦、如是可受聖神矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼得謂之曰、爾曹各當悔改、奉耶穌基督名領洗禮、俾罪得赦、如是、必蒙主賜爾聖神、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    伯鐸祿曰:『各宜悔悟、奉耶穌基督之名受洗、以滌罪愆、以受聖神。
  • New International Version
    Peter replied,“ Repent and be baptized, every one of you, in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins. And you will receive the gift of the Holy Spirit.
  • New International Reader's Version
    Peter replied,“ All of you must turn away from your sins and be baptized in the name of Jesus Christ. Then your sins will be forgiven. You will receive the gift of the Holy Spirit.
  • English Standard Version
    And Peter said to them,“ Repent and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins, and you will receive the gift of the Holy Spirit.
  • New Living Translation
    Peter replied,“ Each of you must repent of your sins and turn to God, and be baptized in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins. Then you will receive the gift of the Holy Spirit.
  • Christian Standard Bible
    Peter replied,“ Repent and be baptized, each of you, in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins, and you will receive the gift of the Holy Spirit.
  • New American Standard Bible
    Peter said to them,“ Repent, and each of you be baptized in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins; and you will receive the gift of the Holy Spirit.
  • New King James Version
    Then Peter said to them,“ Repent, and let every one of you be baptized in the name of Jesus Christ for the remission of sins; and you shall receive the gift of the Holy Spirit.
  • American Standard Version
    And Peter said unto them, Repent ye, and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ unto the remission of your sins; and ye shall receive the gift of the Holy Spirit.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Repent,” Peter said to them,“ and be baptized, each of you, in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins, and you will receive the gift of the Holy Spirit.
  • King James Version
    Then Peter said unto them, Repent, and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ for the remission of sins, and ye shall receive the gift of the Holy Ghost.
  • New English Translation
    Peter said to them,“ Repent, and each one of you be baptized in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins, and you will receive the gift of the Holy Spirit.
  • World English Bible
    Peter said to them,“ Repent, and be baptized, every one of you, in the name of Jesus Christ for the forgiveness of sins, and you will receive the gift of the Holy Spirit.

交叉引用

  • 使徒行傳 22:16
    現在你為甚麼躭延呢?起來,求告他的名受洗,洗去你的罪。』」
  • 使徒行傳 10:48
    就吩咐奉耶穌基督的名給他們施洗。他們又請彼得住了幾天。
  • 路加福音 24:47
    並且人要奉他的名傳悔改、赦罪的道,從耶路撒冷起直傳到萬邦。
  • 使徒行傳 8:12
    及至他們信了腓利所傳神國的福音和耶穌基督的名,連男帶女就受了洗。
  • 使徒行傳 3:19
    所以,你們當悔改歸正,使你們的罪得以塗抹,
  • 馬可福音 16:16
    信而受洗的,必然得救;不信的,必被定罪。
  • 使徒行傳 10:44-45
    彼得還說這話的時候,聖靈降在一切聽道的人身上。那些奉割禮、和彼得同來的信徒,見聖靈的恩賜也澆在外邦人身上,就都希奇;
  • 彼得前書 3:21
    這水所表明的洗禮,現在藉着耶穌基督復活也拯救你們;這洗禮本不在乎除掉肉體的污穢,只求在神面前有無虧的良心。
  • 使徒行傳 8:15-17
    兩個人到了,就為他們禱告,要叫他們受聖靈。因為聖靈還沒有降在他們一個人身上,他們只奉主耶穌的名受了洗。於是使徒按手在他們頭上,他們就受了聖靈。
  • 羅馬書 6:3
    豈不知我們這受洗歸入基督耶穌的人是受洗歸入他的死嗎?
  • 使徒行傳 8:36-38
    二人正往前走,到了有水的地方,太監說:「看哪,這裏有水,我受洗有甚麼妨礙呢?」
  • 使徒行傳 19:4-5
    保羅說:「約翰所行的是悔改的洗,告訴百姓當信那在他以後要來的,就是耶穌。」他們聽見這話,就奉主耶穌的名受洗。
  • 馬太福音 4:17
    從那時候,耶穌就傳起道來,說:「天國近了,你們應當悔改!」
  • 使徒行傳 17:30
    世人蒙昧無知的時候,神並不監察,如今卻吩咐各處的人都要悔改。
  • 使徒行傳 2:16-18
    這正是先知約珥所說的:神說:在末後的日子,我要將我的靈澆灌凡有血氣的。你們的兒女要說預言;你們的少年人要見異象;老年人要做異夢。在那些日子,我要將我的靈澆灌我的僕人和使女,他們就要說預言。
  • 以西結書 36:25-27
    我必用清水灑在你們身上,你們就潔淨了。我要潔淨你們,使你們脫離一切的污穢,棄掉一切的偶像。我也要賜給你們一個新心,將新靈放在你們裏面,又從你們的肉體中除掉石心,賜給你們肉心。我必將我的靈放在你們裏面,使你們順從我的律例,謹守遵行我的典章。
  • 馬太福音 3:2
    「天國近了,你們應當悔改!」
  • 使徒行傳 26:20
    先在大馬士革,後在耶路撒冷和猶太全地,以及外邦,勸勉他們應當悔改歸向神,行事與悔改的心相稱。
  • 馬太福音 21:28-32
    又說:「一個人有兩個兒子。他來對大兒子說:『我兒,你今天到葡萄園裏去做工。』他回答說:『我不去』,以後自己懊悔,就去了。又來對小兒子也是這樣說。他回答說:『父啊,我去』,他卻不去。你們想,這兩個兒子是哪一個遵行父命呢?」他們說:「大兒子。」耶穌說:「我實在告訴你們,稅吏和娼妓倒比你們先進神的國。因為約翰遵着義路到你們這裏來,你們卻不信他;稅吏和娼妓倒信他。你們看見了,後來還是不懊悔去信他。」
  • 使徒行傳 20:21
    又對猶太人和希臘人證明當向神悔改,信靠我主耶穌基督。
  • 以賽亞書 44:3-4
    因為我要將水澆灌口渴的人,將河澆灌乾旱之地。我要將我的靈澆灌你的後裔,將我的福澆灌你的子孫。他們要發生在草中,像溪水旁的柳樹。
  • 使徒行傳 26:18
    我差你到他們那裏去,要叫他們的眼睛得開,從黑暗中歸向光明,從撒但權下歸向神;又因信我,得蒙赦罪,和一切成聖的人同得基業。』」
  • 馬太福音 28:19
    所以,你們要去,使萬民作我的門徒,奉父、子、聖靈的名給他們施洗。
  • 馬可福音 1:15
    說:「日期滿了,神的國近了。你們當悔改,信福音!」
  • 使徒行傳 8:20
    彼得說:「你的銀子和你一同滅亡吧!因你想神的恩賜是可以用錢買的。
  • 哥林多前書 1:13-17
    基督是分開的嗎?保羅為你們釘了十字架嗎?你們是奉保羅的名受了洗嗎?我感謝神,除了基利司布並該猶以外,我沒有給你們一個人施洗,免得有人說,你們是奉我的名受洗。我也給司提法那家施過洗,此外給別人施洗沒有,我卻記不清。基督差遣我,原不是為施洗,乃是為傳福音,並不用智慧的言語,免得基督的十字架落了空。
  • 使徒行傳 5:31
    神且用右手將他高舉,叫他作君王,作救主,將悔改的心和赦罪的恩賜給以色列人。
  • 撒迦利亞書 12:10
    「我必將那施恩叫人懇求的靈,澆灌大衛家和耶路撒冷的居民。他們必仰望我,就是他們所扎的;必為我悲哀,如喪獨生子,又為我愁苦,如喪長子。
  • 使徒行傳 16:15
    她和她一家既領了洗,便求我們說:「你們若以為我是真信主的,請到我家裏來住」;於是強留我們。
  • 以賽亞書 59:21
    耶和華說:「至於我與他們所立的約乃是這樣:我加給你的靈,傳給你的話,必不離你的口,也不離你後裔與你後裔之後裔的口,從今直到永遠;這是耶和華說的。」
  • 馬太福音 3:8-9
    你們要結出果子來,與悔改的心相稱。不要自己心裏說:『有亞伯拉罕為我們的祖宗。』我告訴你們,神能從這些石頭中給亞伯拉罕興起子孫來。
  • 使徒行傳 16:31-34
    他們說:「當信主耶穌,你和你一家都必得救。」他們就把主的道講給他和他全家的人聽。當夜,就在那時候,禁卒把他們帶去,洗他們的傷;他和屬乎他的人立時都受了洗。於是禁卒領他們上自己家裏去,給他們擺上飯。他和全家,因為信了神,都很喜樂。
  • 以賽亞書 32:15
    等到聖靈從上澆灌我們,曠野就變為肥田,肥田看如樹林。
  • 約珥書 2:28-29
    以後,我要將我的靈澆灌凡有血氣的。你們的兒女要說預言;你們的老年人要做異夢,少年人要見異象。在那些日子,我要將我的靈澆灌我的僕人和使女。
  • 提多書 3:5
    他便救了我們;並不是因我們自己所行的義,乃是照他的憐憫,藉着重生的洗和聖靈的更新。
  • 路加福音 15:1-32
    眾稅吏和罪人都挨近耶穌,要聽他講道。法利賽人和文士私下議論說:「這個人接待罪人,又同他們吃飯。」耶穌就用比喻說:「你們中間誰有一百隻羊失去一隻,不把這九十九隻撇在曠野、去找那失去的羊,直到找着呢?找着了,就歡歡喜喜地扛在肩上,回到家裏,就請朋友鄰舍來,對他們說:『我失去的羊已經找着了,你們和我一同歡喜吧!』我告訴你們,一個罪人悔改,在天上也要這樣為他歡喜,較比為九十九個不用悔改的義人歡喜更大。」「或是一個婦人有十塊錢,若失落一塊,豈不點上燈,打掃屋子,細細地找,直到找着嗎?找着了,就請朋友鄰舍來,對他們說:『我失落的那塊錢已經找着了,你們和我一同歡喜吧!』我告訴你們,一個罪人悔改,在神的使者面前也是這樣為他歡喜。」耶穌又說:「一個人有兩個兒子。小兒子對父親說:『父親,請你把我應得的家業分給我。』他父親就把產業分給他們。過了不多幾日,小兒子就把他一切所有的都收拾起來,往遠方去了。在那裏任意放蕩,浪費資財。既耗盡了一切所有的,又遇着那地方大遭饑荒,就窮苦起來。於是去投靠那地方的一個人;那人打發他到田裏去放豬。他恨不得拿豬所吃的豆莢充飢,也沒有人給他。他醒悟過來,就說:『我父親有多少的雇工,口糧有餘,我倒在這裏餓死嗎?我要起來,到我父親那裏去,向他說:父親!我得罪了天,又得罪了你;從今以後,我不配稱為你的兒子,把我當作一個雇工吧!』於是起來,往他父親那裏去。相離還遠,他父親看見,就動了慈心,跑去抱着他的頸項,連連與他親嘴。兒子說:『父親!我得罪了天,又得罪了你;從今以後,我不配稱為你的兒子。』父親卻吩咐僕人說:『把那上好的袍子快拿出來給他穿;把戒指戴在他指頭上;把鞋穿在他腳上;把那肥牛犢牽來宰了,我們可以吃喝快樂;因為我這個兒子是死而復活,失而又得的。』他們就快樂起來。那時,大兒子正在田裏。他回來,離家不遠,聽見作樂跳舞的聲音,便叫過一個僕人來,問是甚麼事。僕人說:『你兄弟來了;你父親因為得他無災無病地回來,把肥牛犢宰了。』大兒子卻生氣,不肯進去;他父親就出來勸他。他對父親說:『我服事你這多年,從來沒有違背過你的命,你並沒有給我一隻山羊羔,叫我和朋友一同快樂。但你這個兒子和娼妓吞盡了你的產業,他一來了,你倒為他宰了肥牛犢。』父親對他說:『兒啊!你常和我同在,我一切所有的都是你的;只是你這個兄弟是死而復活、失而又得的,所以我們理當歡喜快樂。』」
  • 以西結書 39:29
    我也不再掩面不顧他們,因我已將我的靈澆灌以色列家。這是主耶和華說的。」