<< Acts 2:37 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Now when they heard this, they were pierced to the heart, and said to Peter and the rest of the apostles,“ Brothers, what are we to do?”
  • 新标点和合本
    众人听见这话,觉得扎心,就对彼得和其余的使徒说:“弟兄们,我们当怎样行?”
  • 和合本2010(上帝版)
    众人听见这话,觉得扎心,就对彼得和其余的使徒说:“诸位弟兄,我们该怎样做呢?”
  • 和合本2010(神版)
    众人听见这话,觉得扎心,就对彼得和其余的使徒说:“诸位弟兄,我们该怎样做呢?”
  • 当代译本
    他们听了彼得的话,觉得扎心,就对彼得和其他使徒说:“弟兄们,我们该怎么办呢?”
  • 圣经新译本
    他们听了以后,觉得扎心,就对彼得和其余的使徒说:“弟兄们,我们应当作什么呢?”
  • 中文标准译本
    众人听了这话,觉得扎心,就对彼得和其他的使徒说:“各位兄弟,我们该做什么呢?”
  • 新標點和合本
    眾人聽見這話,覺得扎心,就對彼得和其餘的使徒說:「弟兄們,我們當怎樣行?」
  • 和合本2010(上帝版)
    眾人聽見這話,覺得扎心,就對彼得和其餘的使徒說:「諸位弟兄,我們該怎樣做呢?」
  • 和合本2010(神版)
    眾人聽見這話,覺得扎心,就對彼得和其餘的使徒說:「諸位弟兄,我們該怎樣做呢?」
  • 當代譯本
    他們聽了彼得的話,覺得扎心,就對彼得和其他使徒說:「弟兄們,我們該怎麼辦呢?」
  • 聖經新譯本
    他們聽了以後,覺得扎心,就對彼得和其餘的使徒說:“弟兄們,我們應當作甚麼呢?”
  • 呂振中譯本
    眾人聽了,心裏被扎,就對彼得和其餘的使徒說:『同人弟兄們,我們應當怎樣行?』
  • 中文標準譯本
    眾人聽了這話,覺得扎心,就對彼得和其他的使徒說:「各位兄弟,我們該做什麼呢?」
  • 文理和合譯本
    眾聞之、心中如刺、謂彼得與諸使徒曰、兄弟乎、我當何為、
  • 文理委辦譯本
    眾聞此言中心如刺、問彼得及餘使徒曰、兄弟、我當何為、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾聞此言、中心若刺、問彼得及其餘使徒曰、兄弟、我當何為、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    眾聞其言、中心如刺;語伯鐸祿及諸徒曰、『兄弟!吾將如之何?』
  • New International Version
    When the people heard this, they were cut to the heart and said to Peter and the other apostles,“ Brothers, what shall we do?”
  • New International Reader's Version
    When the people heard this, it had a deep effect on them. They said to Peter and the other apostles,“ Brothers, what should we do?”
  • English Standard Version
    Now when they heard this they were cut to the heart, and said to Peter and the rest of the apostles,“ Brothers, what shall we do?”
  • New Living Translation
    Peter’s words pierced their hearts, and they said to him and to the other apostles,“ Brothers, what should we do?”
  • Christian Standard Bible
    When they heard this, they were pierced to the heart and said to Peter and the rest of the apostles,“ Brothers, what should we do?”
  • New King James Version
    Now when they heard this, they were cut to the heart, and said to Peter and the rest of the apostles,“ Men and brethren, what shall we do?”
  • American Standard Version
    Now when they heard this, they were pricked in their heart, and said unto Peter and the rest of the apostles, Brethren, what shall we do?
  • Holman Christian Standard Bible
    When they heard this, they came under deep conviction and said to Peter and the rest of the apostles:“ Brothers, what must we do?”
  • King James Version
    Now when they heard[ this], they were pricked in their heart, and said unto Peter and to the rest of the apostles, Men[ and] brethren, what shall we do?
  • New English Translation
    Now when they heard this, they were acutely distressed and said to Peter and the rest of the apostles,“ What should we do, brothers?”
  • World English Bible
    Now when they heard this, they were cut to the heart, and said to Peter and the rest of the apostles,“ Brothers, what shall we do?”

交叉引用

  • Luke 3:10
    And the crowds were questioning him, saying,“ Then what are we to do?”
  • Ezekiel 7:16
    Even when their survivors escape, they will be on the mountains like doves of the valleys, all of them moaning, each over his own wrongdoing.
  • Acts 16:29-31
    And the jailer asked for lights and rushed in, and trembling with fear, he fell down before Paul and Silas;and after he brought them out, he said,“ Sirs, what must I do to be saved?”They said,“ Believe in the Lord Jesus, and you will be saved, you and your household.”
  • John 16:8-11
    And He, when He comes, will convict the world regarding sin, and righteousness, and judgment:regarding sin, because they do not believe in Me;and regarding righteousness, because I am going to the Father and you no longer are going to see Me;and regarding judgment, because the ruler of this world has been judged.
  • Acts 22:10
    And I said,‘ What shall I do, Lord?’ And the Lord said to me,‘ Get up and go on into Damascus, and there you will be told about everything that has been appointed for you to do.’
  • Romans 7:9
    I was once alive apart from the Law; but when the commandment came, sin came to life, and I died;
  • John 8:9
    Now when they heard this, they began leaving, one by one, beginning with the older ones, and He was left alone, and the woman where she was, in the center of the courtyard.
  • 1 Corinthians 14 24-1 Corinthians 14 25
    But if all prophesy, and an unbeliever or an outsider enters, he is convicted by all, he is called to account by all;the secrets of his heart are disclosed; and so he will fall on his face and worship God, declaring that God is certainly among you.
  • Acts 7:54
    Now when they heard this, they were infuriated, and they began gnashing their teeth at him.
  • Luke 3:14
    And soldiers also were questioning him, saying,“ What are we to do, we as well?” And he said to them,“ Do not extort money from anyone, nor harass anyone, and be content with your wages.”
  • Acts 24:25-26
    But as he was discussing righteousness, self control, and the judgment to come, Felix became frightened and responded,“ Go away for now, and when I have an opportunity, I will summon you.”At the same time he was also hoping that money would be given to him by Paul; therefore he also used to send for him quite often and talk with him.
  • Luke 3:12
    Now even tax collectors came to be baptized, and they said to him,“ Teacher, what are we to do?”
  • Acts 9:5-6
    And he said,“ Who are You, Lord?” And He said,“ I am Jesus whom you are persecuting,but get up and enter the city, and it will be told to you what you must do.”
  • Hebrews 4:12-13
    For the word of God is living and active, and sharper than any two edged sword, even penetrating as far as the division of soul and spirit, of both joints and marrow, and able to judge the thoughts and intentions of the heart.And there is no creature hidden from His sight, but all things are open and laid bare to the eyes of Him to whom we must answer.
  • Acts 5:33
    But when they heard this, they became infuriated and nearly decided to execute them.
  • Zechariah 12:10
    “ And I will pour out on the house of David and on the inhabitants of Jerusalem the Spirit of grace and of pleading, so that they will look at Me whom they pierced; and they will mourn for Him, like one mourning for an only son, and they will weep bitterly over Him like the bitter weeping over a firstborn.
  • Acts 1:16
    “ Brothers, the Scripture had to be fulfilled, which the Holy Spirit foretold by the mouth of David concerning Judas, who became a guide to those who arrested Jesus.