<< Acts 2:37 >>

本节经文

  • English Standard Version
    Now when they heard this they were cut to the heart, and said to Peter and the rest of the apostles,“ Brothers, what shall we do?”
  • 新标点和合本
    众人听见这话,觉得扎心,就对彼得和其余的使徒说:“弟兄们,我们当怎样行?”
  • 和合本2010(上帝版)
    众人听见这话,觉得扎心,就对彼得和其余的使徒说:“诸位弟兄,我们该怎样做呢?”
  • 和合本2010(神版)
    众人听见这话,觉得扎心,就对彼得和其余的使徒说:“诸位弟兄,我们该怎样做呢?”
  • 当代译本
    他们听了彼得的话,觉得扎心,就对彼得和其他使徒说:“弟兄们,我们该怎么办呢?”
  • 圣经新译本
    他们听了以后,觉得扎心,就对彼得和其余的使徒说:“弟兄们,我们应当作什么呢?”
  • 中文标准译本
    众人听了这话,觉得扎心,就对彼得和其他的使徒说:“各位兄弟,我们该做什么呢?”
  • 新標點和合本
    眾人聽見這話,覺得扎心,就對彼得和其餘的使徒說:「弟兄們,我們當怎樣行?」
  • 和合本2010(上帝版)
    眾人聽見這話,覺得扎心,就對彼得和其餘的使徒說:「諸位弟兄,我們該怎樣做呢?」
  • 和合本2010(神版)
    眾人聽見這話,覺得扎心,就對彼得和其餘的使徒說:「諸位弟兄,我們該怎樣做呢?」
  • 當代譯本
    他們聽了彼得的話,覺得扎心,就對彼得和其他使徒說:「弟兄們,我們該怎麼辦呢?」
  • 聖經新譯本
    他們聽了以後,覺得扎心,就對彼得和其餘的使徒說:“弟兄們,我們應當作甚麼呢?”
  • 呂振中譯本
    眾人聽了,心裏被扎,就對彼得和其餘的使徒說:『同人弟兄們,我們應當怎樣行?』
  • 中文標準譯本
    眾人聽了這話,覺得扎心,就對彼得和其他的使徒說:「各位兄弟,我們該做什麼呢?」
  • 文理和合譯本
    眾聞之、心中如刺、謂彼得與諸使徒曰、兄弟乎、我當何為、
  • 文理委辦譯本
    眾聞此言中心如刺、問彼得及餘使徒曰、兄弟、我當何為、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾聞此言、中心若刺、問彼得及其餘使徒曰、兄弟、我當何為、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    眾聞其言、中心如刺;語伯鐸祿及諸徒曰、『兄弟!吾將如之何?』
  • New International Version
    When the people heard this, they were cut to the heart and said to Peter and the other apostles,“ Brothers, what shall we do?”
  • New International Reader's Version
    When the people heard this, it had a deep effect on them. They said to Peter and the other apostles,“ Brothers, what should we do?”
  • New Living Translation
    Peter’s words pierced their hearts, and they said to him and to the other apostles,“ Brothers, what should we do?”
  • Christian Standard Bible
    When they heard this, they were pierced to the heart and said to Peter and the rest of the apostles,“ Brothers, what should we do?”
  • New American Standard Bible
    Now when they heard this, they were pierced to the heart, and said to Peter and the rest of the apostles,“ Brothers, what are we to do?”
  • New King James Version
    Now when they heard this, they were cut to the heart, and said to Peter and the rest of the apostles,“ Men and brethren, what shall we do?”
  • American Standard Version
    Now when they heard this, they were pricked in their heart, and said unto Peter and the rest of the apostles, Brethren, what shall we do?
  • Holman Christian Standard Bible
    When they heard this, they came under deep conviction and said to Peter and the rest of the apostles:“ Brothers, what must we do?”
  • King James Version
    Now when they heard[ this], they were pricked in their heart, and said unto Peter and to the rest of the apostles, Men[ and] brethren, what shall we do?
  • New English Translation
    Now when they heard this, they were acutely distressed and said to Peter and the rest of the apostles,“ What should we do, brothers?”
  • World English Bible
    Now when they heard this, they were cut to the heart, and said to Peter and the rest of the apostles,“ Brothers, what shall we do?”

交叉引用

  • Luke 3:10
    And the crowds asked him,“ What then shall we do?”
  • Ezekiel 7:16
    And if any survivors escape, they will be on the mountains, like doves of the valleys, all of them moaning, each one over his iniquity.
  • Acts 16:29-31
    And the jailer called for lights and rushed in, and trembling with fear he fell down before Paul and Silas.Then he brought them out and said,“ Sirs, what must I do to be saved?”And they said,“ Believe in the Lord Jesus, and you will be saved, you and your household.”
  • John 16:8-11
    And when he comes, he will convict the world concerning sin and righteousness and judgment:concerning sin, because they do not believe in me;concerning righteousness, because I go to the Father, and you will see me no longer;concerning judgment, because the ruler of this world is judged.
  • Acts 22:10
    And I said,‘ What shall I do, Lord?’ And the Lord said to me,‘ Rise, and go into Damascus, and there you will be told all that is appointed for you to do.’
  • Romans 7:9
    I was once alive apart from the law, but when the commandment came, sin came alive and I died.
  • John 8:9
    But when they heard it, they went away one by one, beginning with the older ones, and Jesus was left alone with the woman standing before him.
  • 1 Corinthians 14 24-1 Corinthians 14 25
    But if all prophesy, and an unbeliever or outsider enters, he is convicted by all, he is called to account by all,the secrets of his heart are disclosed, and so, falling on his face, he will worship God and declare that God is really among you.
  • Acts 7:54
    Now when they heard these things they were enraged, and they ground their teeth at him.
  • Luke 3:14
    Soldiers also asked him,“ And we, what shall we do?” And he said to them,“ Do not extort money from anyone by threats or by false accusation, and be content with your wages.”
  • Acts 24:25-26
    And as he reasoned about righteousness and self-control and the coming judgment, Felix was alarmed and said,“ Go away for the present. When I get an opportunity I will summon you.”At the same time he hoped that money would be given him by Paul. So he sent for him often and conversed with him.
  • Luke 3:12
    Tax collectors also came to be baptized and said to him,“ Teacher, what shall we do?”
  • Acts 9:5-6
    And he said,“ Who are you, Lord?” And he said,“ I am Jesus, whom you are persecuting.But rise and enter the city, and you will be told what you are to do.”
  • Hebrews 4:12-13
    For the word of God is living and active, sharper than any two-edged sword, piercing to the division of soul and of spirit, of joints and of marrow, and discerning the thoughts and intentions of the heart.And no creature is hidden from his sight, but all are naked and exposed to the eyes of him to whom we must give account.
  • Acts 5:33
    When they heard this, they were enraged and wanted to kill them.
  • Zechariah 12:10
    “ And I will pour out on the house of David and the inhabitants of Jerusalem a spirit of grace and pleas for mercy, so that, when they look on me, on him whom they have pierced, they shall mourn for him, as one mourns for an only child, and weep bitterly over him, as one weeps over a firstborn.
  • Acts 1:16
    “ Brothers, the Scripture had to be fulfilled, which the Holy Spirit spoke beforehand by the mouth of David concerning Judas, who became a guide to those who arrested Jesus.