<< 使徒行傳 2:36 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    故此,以色列全家當確實知道,你們釘在十字架上的這位耶穌,神已經立他為主,為基督了。」
  • 新标点和合本
    “故此,以色列全家当确实地知道,你们钉在十字架上的这位耶稣,神已经立他为主,为基督了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    故此,以色列全家当确实知道,你们钉在十字架上的这位耶稣,上帝已经立他为主,为基督了。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    故此,以色列全家当确实知道,你们钉在十字架上的这位耶稣,神已经立他为主,为基督了。”
  • 当代译本
    “所以,全体以色列人啊!你们应当确实地知道,上帝已经立这位被你们钉在十字架上的耶稣为主,为基督了。”
  • 圣经新译本
    因此,以色列全家应当确实知道,你们钉在十字架上的这位耶稣,神已经立他为主为基督了。”
  • 中文标准译本
    “因此,以色列全家都当确实知道:被你们钉上十字架的这位耶稣,神已经委任他为主、为基督了。”
  • 新標點和合本
    「故此,以色列全家當確實地知道,你們釘在十字架上的這位耶穌,神已經立他為主,為基督了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    故此,以色列全家當確實知道,你們釘在十字架上的這位耶穌,上帝已經立他為主,為基督了。」
  • 當代譯本
    「所以,全體以色列人啊!你們應當確實地知道,上帝已經立這位被你們釘在十字架上的耶穌為主,為基督了。」
  • 聖經新譯本
    因此,以色列全家應當確實知道,你們釘在十字架上的這位耶穌,神已經立他為主為基督了。”
  • 呂振中譯本
    『這樣看來,以色列全家都應當確實地知道,你們釘十字架的這位耶穌、上帝已經立他、不但做主,而且做上帝所膏立者基督了。』
  • 中文標準譯本
    「因此,以色列全家都當確實知道:被你們釘上十字架的這位耶穌,神已經委任他為主、為基督了。」
  • 文理和合譯本
    夫以色列全室、宜確知之、爾所釘十架之耶穌、上帝已立之為主、為基督矣、○
  • 文理委辦譯本
    然則舉以色列家宜確知、爾所釘之耶穌、上帝立之為主、為基督矣、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    是以舉以色列家當確知之、此耶穌、爾所釘於十字架者、天主已立之為主、為基督、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    義塞全族、當知爾所釘於十字架上之耶穌、即天主所立為主、為基督者也。』
  • New International Version
    “ Therefore let all Israel be assured of this: God has made this Jesus, whom you crucified, both Lord and Messiah.”
  • New International Reader's Version
    “ So be sure of this, all you people of Israel. You nailed Jesus to the cross. But God has made him both Lord and Messiah.”
  • English Standard Version
    Let all the house of Israel therefore know for certain that God has made him both Lord and Christ, this Jesus whom you crucified.”
  • New Living Translation
    “ So let everyone in Israel know for certain that God has made this Jesus, whom you crucified, to be both Lord and Messiah!”
  • Christian Standard Bible
    “ Therefore let all the house of Israel know with certainty that God has made this Jesus, whom you crucified, both Lord and Messiah.”
  • New American Standard Bible
    Therefore let all the house of Israel know for certain that God has made Him both Lord and Christ— this Jesus whom you crucified.”
  • New King James Version
    “ Therefore let all the house of Israel know assuredly that God has made this Jesus, whom you crucified, both Lord and Christ.”
  • American Standard Version
    Let all the house of Israel therefore know assuredly, that God hath made him both Lord and Christ, this Jesus whom ye crucified.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Therefore let all the house of Israel know with certainty that God has made this Jesus, whom you crucified, both Lord and Messiah!”
  • King James Version
    Therefore let all the house of Israel know assuredly, that God hath made that same Jesus, whom ye have crucified, both Lord and Christ.
  • New English Translation
    Therefore let all the house of Israel know beyond a doubt that God has made this Jesus whom you crucified both Lord and Christ.”
  • World English Bible
    “ Let all the house of Israel therefore know certainly that God has made him both Lord and Christ, this Jesus whom you crucified.”

交叉引用

  • 羅馬書 14:8-12
    我們若活,是為主而活;我們若死,是為主而死。所以,我們或死或活總是主的人。為此,基督死了,又活了,為要作死人和活人的主。可是你,你為甚麼評斷弟兄呢?你又為甚麼輕看弟兄呢?因我們都要站在神的審判臺前。經上寫着:「主說,我指着我的永生起誓:萬膝必向我跪拜;萬口必稱頌神。」這樣看來,我們各人一定要把自己的事在神面前交代。
  • 哥林多後書 5:10
    因為我們眾人必須站在基督審判臺前受審,為使各人按着本身所行的,或善或惡受報。
  • 使徒行傳 5:30-31
    你們掛在木頭上殺害的耶穌,我們祖宗的神已經使他復活了。神把他高舉在自己的右邊,使他作元帥,作救主,使以色列人得以悔改,並且罪得赦免。
  • 使徒行傳 10:36-42
    神藉着耶穌基督-他是萬有的主-傳和平的福音,把這道傳給以色列人。這話在約翰傳揚洗禮以後,從加利利起,傳遍了猶太。神怎樣以聖靈和能力膏了拿撒勒人耶穌,這都是你們知道的。他到處奔波,行善事,醫好凡被魔鬼壓制的人,因為神與他同在。
  • 帖撒羅尼迦後書 1:7-10
    也必使你們這受患難的人與我們同得平安。那時,主耶穌同他有權能的天使從天上在火焰中顯現,要報應那些不認識神和不聽從我們的主耶穌福音的人。
  • 以西結書 34:30
    他們必知道我-耶和華他們的神與他們同在,並知道他們,以色列家,是我的子民。這是主耶和華說的。
  • 約翰福音 3:35-36
    父愛子,已把萬有交在他手裏。信子的人有永生;不信子的人得不到永生,而且神的憤怒常在他身上。」
  • 羅馬書 9:3-6
    為我弟兄,我骨肉之親,就是自己被詛咒,與基督分離,我也願意。他們是以色列人,那兒子的名分、榮耀、諸約、律法的頒佈、敬拜的禮儀、應許都是給他們的。列祖是他們的,基督按肉體說也是從他們出來的。願在萬有之上的神被稱頌,直到永遠。阿們!這不是說神的話落了空。因為從以色列生的不都是以色列人,
  • 耶利米書 9:26
    就是埃及、猶大、以東、亞捫人、摩押人,和住曠野所有剃鬢髮的人;因為列國都未受割禮,以色列全家心中也未受割禮。」
  • 路加福音 2:11
    因今天在大衛的城裏,為你們生了救主,就是主基督。
  • 馬太福音 28:18-20
    耶穌進前來,對他們說:「天上地下所有的權柄都賜給我了。所以,你們要去,使萬民作我的門徒,奉父、子、聖靈的名給他們施洗,凡我所吩咐你們的,都教導他們遵守。看哪,我天天與你們同在,直到世代的終結。」
  • 約翰福音 5:22-29
    父不審判任何人,而是把審判的事全交給子,為要使人都尊敬子,如同尊敬父一樣。不尊敬子的,就是不尊敬差子來的父。「我實實在在地告訴你們,那聽我話又信差我來那位的,就有永生,不至於被定罪,而是已經出死入生了。我實實在在地告訴你們,時候將到,現在就是了,死人要聽見神兒子的聲音,聽見的人就要活了。因為父怎樣自己裏面有生命,也照樣賜給他兒子自己裏面有生命,並且賜給他施行審判的權柄,因為他是人子。你們不要對這事感到驚訝,因為時候將到,凡在墳墓裏的,都要聽見他的聲音,並且要出來:行善的,復活得生命;作惡的,復活被定罪。
  • 使徒行傳 4:11-12
    這位耶穌是:『你們匠人所丟棄的石頭,已成了房角的頭塊石頭。』除他以外,別無拯救,因為在天下人間,沒有賜下別的名,我們可以靠着得救。」
  • 耶利米書 33:14
    「看哪,日子將到,我應許以色列家和猶大家的恩言必然實現。這是耶和華說的。
  • 詩篇 2:1-8
    列國為甚麼爭鬧?萬民為甚麼圖謀虛妄?世上的君王都站穩,臣宰一同算計,要對抗耶和華,對抗他的受膏者:「我們要掙脫他們的捆綁,脫去他們的繩索。」那坐在天上的必譏笑,主必嗤笑他們。那時,他要在怒中責備他們,在烈怒中驚嚇他們:「我已經在錫安-我的聖山膏立了我的君王。」我要傳耶和華的聖旨,他對我說:「你是我的兒子,我今日生了你。你求我,我就將列國賜你為基業,將地極賜你為田產。
  • 使徒行傳 2:22-23
    「以色列人哪,你們要聽我這些話:拿撒勒人耶穌就是神以異能、奇事、神蹟向你們證明出來的人,這些事是神藉着他在你們中間施行,正如你們自己知道的。他既按着神確定的旨意和預知被交與人,你們就藉着不法之人的手把他釘在十字架上,殺了。
  • 撒迦利亞書 13:1
    「在那日,因罪惡與污穢的緣故,必有一泉源為大衛家和耶路撒冷的居民而開。」
  • 耶利米書 31:31
    「看哪,日子將到,我要與以色列家和猶大家另立新的約。這是耶和華說的。
  • 以西結書 39:25-29
    「所以主耶和華如此說:現在,我要使雅各被擄的人歸回,要憐憫以色列全家,又為我的聖名發熱心。我將他們從萬民中領回,從仇敵之地召來,在許多國家的眼前,在他們身上顯為聖,他們在本地安然居住,無人使他們驚嚇,那時,他們要擔當自己的羞辱和干犯我的一切罪。
  • 耶利米書 2:4
    雅各家,以色列家的各族啊,當聽耶和華的話,