<< Acts 2:34 >>

本节经文

  • New Living Translation
    For David himself never ascended into heaven, yet he said,‘ The Lord said to my Lord,“ Sit in the place of honor at my right hand
  • 新标点和合本
    大卫并没有升到天上,但自己说:‘主对我主说:你坐在我的右边,
  • 和合本2010(上帝版)
    大卫并没有升到天上,但他自己说:‘主对我主说:你坐在我的右边,
  • 和合本2010(神版)
    大卫并没有升到天上,但他自己说:‘主对我主说:你坐在我的右边,
  • 当代译本
    大卫并没有升到天上,但他曾说,“‘主对我主说,你坐在我的右边,
  • 圣经新译本
    大卫并没有升到天上,他却说:‘主对我主说:你坐在我的右边,
  • 中文标准译本
    大卫并没有升到诸天之上去,可是他说,‘主对我主说:你坐在我的右边,
  • 新標點和合本
    大衛並沒有升到天上,但自己說:主對我主說:你坐在我的右邊,
  • 和合本2010(上帝版)
    大衛並沒有升到天上,但他自己說:『主對我主說:你坐在我的右邊,
  • 和合本2010(神版)
    大衛並沒有升到天上,但他自己說:『主對我主說:你坐在我的右邊,
  • 當代譯本
    大衛並沒有升到天上,但他曾說,『主對我主說,你坐在我的右邊,
  • 聖經新譯本
    大衛並沒有升到天上,他卻說:‘主對我主說:你坐在我的右邊,
  • 呂振中譯本
    因為大衛當時並沒有升到天上;大衛只是親自說:「主對我主說了:你坐在我右邊,
  • 中文標準譯本
    大衛並沒有升到諸天之上去,可是他說,『主對我主說:你坐在我的右邊,
  • 文理和合譯本
    蓋大衛未昇天、乃自言曰主謂我主云、爾坐我右、
  • 文理委辦譯本
    夫大闢固未以身升天、而當時言曰、主謂我主云、坐吾右、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    夫大衛未嘗升天、惟言曰、主謂我主云、爾坐我右、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    大維未升於天、第云「天主語吾主、安坐我右側;
  • New International Version
    For David did not ascend to heaven, and yet he said,“‘ The Lord said to my Lord:“ Sit at my right hand
  • New International Reader's Version
    David did not go up to heaven. But he said,“‘ The Lord said to my Lord,“ Sit at my right hand.
  • English Standard Version
    For David did not ascend into the heavens, but he himself says,“‘ The Lord said to my Lord,“ Sit at my right hand,
  • Christian Standard Bible
    For it was not David who ascended into the heavens, but he himself says: The Lord declared to my Lord,‘ Sit at my right hand
  • New American Standard Bible
    For it was not David who ascended into heaven, but he himself says:‘ The Lord said to my Lord,“ Sit at My right hand,
  • New King James Version
    “ For David did not ascend into the heavens, but he says himself:‘ The Lord said to my Lord,“ Sit at My right hand,
  • American Standard Version
    For David ascended not into the heavens: but he saith himself, The Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand,
  • Holman Christian Standard Bible
    For it was not David who ascended into the heavens, but he himself says: The Lord declared to my Lord,‘ Sit at My right hand
  • King James Version
    For David is not ascended into the heavens: but he saith himself, The LORD said unto my Lord, Sit thou on my right hand,
  • New English Translation
    For David did not ascend into heaven, but he himself says,‘ The Lord said to my lord,“ Sit at my right hand
  • World English Bible
    For David didn’t ascend into the heavens, but he says himself,‘ The Lord said to my Lord,“ Sit by my right hand

交叉引用

  • Psalms 110:1
    The Lord said to my Lord,“ Sit in the place of honor at my right hand until I humble your enemies, making them a footstool under your feet.”
  • Matthew 22:42-45
    “ What do you think about the Messiah? Whose son is he?” They replied,“ He is the son of David.”Jesus responded,“ Then why does David, speaking under the inspiration of the Spirit, call the Messiah‘ my Lord’? For David said,‘ The Lord said to my Lord, Sit in the place of honor at my right hand until I humble your enemies beneath your feet.’Since David called the Messiah‘ my Lord,’ how can the Messiah be his son?”
  • Hebrews 1:13
    And God never said to any of the angels,“ Sit in the place of honor at my right hand until I humble your enemies, making them a footstool under your feet.”
  • Luke 20:42-43
    For David himself wrote in the book of Psalms:‘ The Lord said to my Lord, Sit in the place of honor at my right handuntil I humble your enemies, making them a footstool under your feet.’
  • 1 Corinthians 15 25
    For Christ must reign until he humbles all his enemies beneath his feet.
  • Mark 12:36
    For David himself, speaking under the inspiration of the Holy Spirit, said,‘ The Lord said to my Lord, Sit in the place of honor at my right hand until I humble your enemies beneath your feet.’
  • Ephesians 1:22
    God has put all things under the authority of Christ and has made him head over all things for the benefit of the church.