-
新標點和合本
大衛並沒有升到天上,但自己說:主對我主說:你坐在我的右邊,
-
新标点和合本
大卫并没有升到天上,但自己说:‘主对我主说:你坐在我的右边,
-
和合本2010(上帝版-简体)
大卫并没有升到天上,但他自己说:‘主对我主说:你坐在我的右边,
-
和合本2010(神版-简体)
大卫并没有升到天上,但他自己说:‘主对我主说:你坐在我的右边,
-
当代译本
大卫并没有升到天上,但他曾说,“‘主对我主说,你坐在我的右边,
-
圣经新译本
大卫并没有升到天上,他却说:‘主对我主说:你坐在我的右边,
-
中文标准译本
大卫并没有升到诸天之上去,可是他说,‘主对我主说:你坐在我的右边,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
大衛並沒有升到天上,但他自己說:『主對我主說:你坐在我的右邊,
-
和合本2010(神版-繁體)
大衛並沒有升到天上,但他自己說:『主對我主說:你坐在我的右邊,
-
當代譯本
大衛並沒有升到天上,但他曾說,『主對我主說,你坐在我的右邊,
-
聖經新譯本
大衛並沒有升到天上,他卻說:‘主對我主說:你坐在我的右邊,
-
呂振中譯本
因為大衛當時並沒有升到天上;大衛只是親自說:「主對我主說了:你坐在我右邊,
-
中文標準譯本
大衛並沒有升到諸天之上去,可是他說,『主對我主說:你坐在我的右邊,
-
文理和合譯本
蓋大衛未昇天、乃自言曰主謂我主云、爾坐我右、
-
文理委辦譯本
夫大闢固未以身升天、而當時言曰、主謂我主云、坐吾右、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
夫大衛未嘗升天、惟言曰、主謂我主云、爾坐我右、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
大維未升於天、第云「天主語吾主、安坐我右側;
-
New International Version
For David did not ascend to heaven, and yet he said,“‘ The Lord said to my Lord:“ Sit at my right hand
-
New International Reader's Version
David did not go up to heaven. But he said,“‘ The Lord said to my Lord,“ Sit at my right hand.
-
English Standard Version
For David did not ascend into the heavens, but he himself says,“‘ The Lord said to my Lord,“ Sit at my right hand,
-
New Living Translation
For David himself never ascended into heaven, yet he said,‘ The Lord said to my Lord,“ Sit in the place of honor at my right hand
-
Christian Standard Bible
For it was not David who ascended into the heavens, but he himself says: The Lord declared to my Lord,‘ Sit at my right hand
-
New American Standard Bible
For it was not David who ascended into heaven, but he himself says:‘ The Lord said to my Lord,“ Sit at My right hand,
-
New King James Version
“ For David did not ascend into the heavens, but he says himself:‘ The Lord said to my Lord,“ Sit at My right hand,
-
American Standard Version
For David ascended not into the heavens: but he saith himself, The Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand,
-
Holman Christian Standard Bible
For it was not David who ascended into the heavens, but he himself says: The Lord declared to my Lord,‘ Sit at My right hand
-
King James Version
For David is not ascended into the heavens: but he saith himself, The LORD said unto my Lord, Sit thou on my right hand,
-
New English Translation
For David did not ascend into heaven, but he himself says,‘ The Lord said to my lord,“ Sit at my right hand
-
World English Bible
For David didn’t ascend into the heavens, but he says himself,‘ The Lord said to my Lord,“ Sit by my right hand