<< 使徒行傳 2:34 >>

本节经文

  • 當代譯本
    大衛並沒有升到天上,但他曾說,『主對我主說,你坐在我的右邊,
  • 新标点和合本
    大卫并没有升到天上,但自己说:‘主对我主说:你坐在我的右边,
  • 和合本2010(上帝版)
    大卫并没有升到天上,但他自己说:‘主对我主说:你坐在我的右边,
  • 和合本2010(神版)
    大卫并没有升到天上,但他自己说:‘主对我主说:你坐在我的右边,
  • 当代译本
    大卫并没有升到天上,但他曾说,“‘主对我主说,你坐在我的右边,
  • 圣经新译本
    大卫并没有升到天上,他却说:‘主对我主说:你坐在我的右边,
  • 中文标准译本
    大卫并没有升到诸天之上去,可是他说,‘主对我主说:你坐在我的右边,
  • 新標點和合本
    大衛並沒有升到天上,但自己說:主對我主說:你坐在我的右邊,
  • 和合本2010(上帝版)
    大衛並沒有升到天上,但他自己說:『主對我主說:你坐在我的右邊,
  • 和合本2010(神版)
    大衛並沒有升到天上,但他自己說:『主對我主說:你坐在我的右邊,
  • 聖經新譯本
    大衛並沒有升到天上,他卻說:‘主對我主說:你坐在我的右邊,
  • 呂振中譯本
    因為大衛當時並沒有升到天上;大衛只是親自說:「主對我主說了:你坐在我右邊,
  • 中文標準譯本
    大衛並沒有升到諸天之上去,可是他說,『主對我主說:你坐在我的右邊,
  • 文理和合譯本
    蓋大衛未昇天、乃自言曰主謂我主云、爾坐我右、
  • 文理委辦譯本
    夫大闢固未以身升天、而當時言曰、主謂我主云、坐吾右、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    夫大衛未嘗升天、惟言曰、主謂我主云、爾坐我右、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    大維未升於天、第云「天主語吾主、安坐我右側;
  • New International Version
    For David did not ascend to heaven, and yet he said,“‘ The Lord said to my Lord:“ Sit at my right hand
  • New International Reader's Version
    David did not go up to heaven. But he said,“‘ The Lord said to my Lord,“ Sit at my right hand.
  • English Standard Version
    For David did not ascend into the heavens, but he himself says,“‘ The Lord said to my Lord,“ Sit at my right hand,
  • New Living Translation
    For David himself never ascended into heaven, yet he said,‘ The Lord said to my Lord,“ Sit in the place of honor at my right hand
  • Christian Standard Bible
    For it was not David who ascended into the heavens, but he himself says: The Lord declared to my Lord,‘ Sit at my right hand
  • New American Standard Bible
    For it was not David who ascended into heaven, but he himself says:‘ The Lord said to my Lord,“ Sit at My right hand,
  • New King James Version
    “ For David did not ascend into the heavens, but he says himself:‘ The Lord said to my Lord,“ Sit at My right hand,
  • American Standard Version
    For David ascended not into the heavens: but he saith himself, The Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand,
  • Holman Christian Standard Bible
    For it was not David who ascended into the heavens, but he himself says: The Lord declared to my Lord,‘ Sit at My right hand
  • King James Version
    For David is not ascended into the heavens: but he saith himself, The LORD said unto my Lord, Sit thou on my right hand,
  • New English Translation
    For David did not ascend into heaven, but he himself says,‘ The Lord said to my lord,“ Sit at my right hand
  • World English Bible
    For David didn’t ascend into the heavens, but he says himself,‘ The Lord said to my Lord,“ Sit by my right hand

交叉引用

  • 詩篇 110:1
    耶和華對我主說:「你坐在我的右邊,等我使你的仇敵成為你的腳凳。」
  • 馬太福音 22:42-45
    「你們對基督有何看法?祂是誰的後裔?」他們答道:「大衛的後裔。」耶穌說:「那麼,為什麼大衛受聖靈感動,稱祂為主呢?大衛曾說,『主對我主說,你坐在我的右邊,等我使你的仇敵伏在你腳下。』既然大衛稱基督為主,基督又怎麼會是大衛的後裔呢?」
  • 希伯來書 1:13
    上帝從未對任何一個天使說:「你坐在我的右邊,等我使你的仇敵成為你的腳凳。」
  • 路加福音 20:42-43
    大衛曾在詩篇裡說,『主對我主說,你坐在我的右邊,等我使你的仇敵成為你的腳凳。』
  • 哥林多前書 15:25
    因為基督必執掌王權,直到上帝將所有的仇敵都放在祂腳下。
  • 馬可福音 12:36
    大衛自己曾經受聖靈的感動,說,『主對我主說,你坐在我的右邊,等我使你的仇敵伏在你腳下。』
  • 以弗所書 1:22
    祂又使萬物降服在基督腳下,使基督為教會作萬物的元首。