<< 使徒行傳 2:23 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    此人也、上帝定旨、敕命解之、爾曹果以不義之手、取而釘之死、
  • 新标点和合本
    他既按着神的定旨先见被交与人,你们就藉着无法之人的手,把他钉在十字架上,杀了。
  • 和合本2010(上帝版)
    他既按着上帝确定的旨意和预知被交与人,你们就藉着不法之人的手把他钉在十字架上,杀了。
  • 和合本2010(神版)
    他既按着神确定的旨意和预知被交与人,你们就藉着不法之人的手把他钉在十字架上,杀了。
  • 当代译本
    上帝照着自己的计划和预知把耶稣交在你们手里,你们借着邪恶之人的手把祂钉死在十字架上了。
  • 圣经新译本
    他照着神的定旨和预知被交了出去,你们就藉不法之徒的手,把他钉死了。
  • 中文标准译本
    这一位照着神设定的计划和先见被交出去;你们就藉着外邦人的手,把他钉上十字架杀了。
  • 新標點和合本
    他既按着神的定旨先見被交與人,你們就藉着無法之人的手,把他釘在十字架上,殺了。
  • 和合本2010(上帝版)
    他既按着上帝確定的旨意和預知被交與人,你們就藉着不法之人的手把他釘在十字架上,殺了。
  • 和合本2010(神版)
    他既按着神確定的旨意和預知被交與人,你們就藉着不法之人的手把他釘在十字架上,殺了。
  • 當代譯本
    上帝照著自己的計劃和預知把耶穌交在你們手裡,你們藉著邪惡之人的手把祂釘死在十字架上了。
  • 聖經新譯本
    他照著神的定旨和預知被交了出去,你們就藉不法之徒的手,把他釘死了。
  • 呂振中譯本
    這個人、按着上帝所立定的計畫和豫知被送官,你們藉着不法之人的手給釘上,殺掉了。
  • 中文標準譯本
    這一位照著神設定的計劃和先見被交出去;你們就藉著外邦人的手,把他釘上十字架殺了。
  • 文理和合譯本
    彼依上帝之定旨及預知、而見付矣、爾曹以不法者之手、釘而殺之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌被解、循天主預知及天主定旨、爾曹借惡人之手、取而釘之死、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    彼按天主之定謨及預知、被付於人而爾曹復假不義者之手、釘死之於十字架上;
  • New International Version
    This man was handed over to you by God’s deliberate plan and foreknowledge; and you, with the help of wicked men, put him to death by nailing him to the cross.
  • New International Reader's Version
    Long ago God planned that Jesus would be handed over to you. With the help of evil people, you put Jesus to death. You nailed him to the cross.
  • English Standard Version
    this Jesus, delivered up according to the definite plan and foreknowledge of God, you crucified and killed by the hands of lawless men.
  • New Living Translation
    But God knew what would happen, and his prearranged plan was carried out when Jesus was betrayed. With the help of lawless Gentiles, you nailed him to a cross and killed him.
  • Christian Standard Bible
    Though he was delivered up according to God’s determined plan and foreknowledge, you used lawless people to nail him to a cross and kill him.
  • New American Standard Bible
    this Man, delivered over by the predetermined plan and foreknowledge of God, you nailed to a cross by the hands of godless men and put Him to death.
  • New King James Version
    Him, being delivered by the determined purpose and foreknowledge of God, you have taken by lawless hands, have crucified, and put to death;
  • American Standard Version
    him, being delivered up by the determinate counsel and foreknowledge of God, ye by the hand of lawless men did crucify and slay:
  • Holman Christian Standard Bible
    Though He was delivered up according to God’s determined plan and foreknowledge, you used lawless people to nail Him to a cross and kill Him.
  • King James Version
    Him, being delivered by the determinate counsel and foreknowledge of God, ye have taken, and by wicked hands have crucified and slain:
  • New English Translation
    this man, who was handed over by the predetermined plan and foreknowledge of God, you executed by nailing him to a cross at the hands of Gentiles.
  • World English Bible
    him, being delivered up by the determined counsel and foreknowledge of God, you have taken by the hand of lawless men, crucified and killed;

交叉引用

  • 以賽亞書 46:10-11
    自始迄終、未來之事、我一一預言、我旨必成、意必就。召彼鷙鳥、至自東土、我所簡者、來自遠方、我言已出、必踐之、我意已定、必成之、
  • 使徒行傳 3:18
    惟上帝以諸先知之口、預言基督必受害、是以應焉、○
  • 使徒行傳 4:28
    以成爾權、爾旨預定之事、
  • 路加福音 22:22
    人子將如前定而歸、惟賣人子者、其有禍乎、
  • 彼得前書 1:20
    創世之先、基督定為贖罪、迄茲季世、顯著與信上帝者、
  • 使徒行傳 13:27
    居耶路撒冷者、及其有司、不知基督、亦不知安息日所誦先知言、是以定擬基督、適應先知言、
  • 馬太福音 26:24
    人子將歸、如記所載、惟賣人子者、有禍乎、其人不生為幸、
  • 創世記 50:20
    爾之待我、雖懷惡念、而上帝反使我有善遇、保兆人之命、至於今日。
  • 詩篇 76:10
    敵人銜憾、上帝因之顯榮、惟彼上帝、息敵人之餘怒兮、
  • 使徒行傳 5:30
    爾懸木而殺之耶穌、我祖之上帝復生之、
  • 約翰福音 19:24
    士卒相語曰、勿裂之、鬮觀誰得、經云、分我外服、鬮我裏衣、應矣、士卒所為者如是也、○
  • 使徒行傳 3:13-15
    夫亞伯拉罕、以撒、雅各之上帝、固我祖之上帝、榮其子耶穌、而爾曹解之、彼拉多擬釋之、而爾曹於其前棄之、是爾棄聖義之人、反求釋兇人、是爾殺生命之主、即上帝復起之者、我儕為證、
  • 約翰福音 19:31-37
    時乃備節日、猶太人不欲於安息日懸尸十字架、以此安息為大日也、故求彼拉多、令折其脛、而去其尸、士卒至、將同釘者、一一折脛、及耶穌、見其已死、不折、一卒以戈刺其脅、血水俱出、見者為證、其證真、自知言真、使爾曹信也、此事成、則經言其骨不折、又言人將觀其所刺者、應矣、○
  • 羅馬書 11:33-36
    奧哉、上帝何智慧之大乎、其法不可測、其蹤不可追、孰知主心、得與共議、孰先施主、而得其報、萬物本之、倚之、歸之、宜尊榮不已、
  • 但以理書 4:35
    斯世之億兆、藐乎其小、有如無物、天下軍旅、地下人民、上帝隨意而作、其取之、孰能禦之、其為之、孰能詰之、
  • 但以理書 9:24-27
    爾民與聖邑、上帝預定其期、以七日為期、而復以七日相乘、以遏罪惡、以除祭品、贖民前愆、彰大義於萬世、則以所見異象有應、至聖之主、必沐以膏、我告爾一事、爾當知詔建耶路撒冷、逮及受膏之君至、必有七日、復乘以七、更有七日、復乘以六十二、築城修道、必在患難之時、七日復乘以六十二之後、受膏之主見戮、援手無人、迄乎後日、異邦之君咸至、毀城郭、傾聖所、若為洪水所淹、戰爭不息、則殺戮不已、最後七日、主必與眾民立約、七日之間、祭祀將不復行、殘賊可惡之物、立於聖地、所定之災、必有應驗、終至荒蕪。
  • 使徒行傳 15:18
    上帝所為、早已知之、
  • 啟示錄 13:8
    天下億兆將拜之、其拜之人、乃其名自開闢以來、未錄於羔見戮之册者也、
  • 路加福音 22:37
    吾語汝、記云、人視為罪犯中人、其言必應於我、蓋所指我者有徵也、
  • 路加福音 24:20
    而我祭司諸長有司解之、擬以死、釘十字架、
  • 猶大書 1:4
    蓋有不虔之人私入會、彼以吾上帝之恩、反為邪慝之由、拒一主上帝、即吾主耶穌基督、自昔已預定其受刑、
  • 馬太福音 27:20-25
    祭司諸長長老唆眾、求釋巴拉巴、滅耶穌、方伯謂眾曰、二人中、欲我釋誰、曰、巴拉巴、彼拉多曰、然則所稱基督之耶穌、何以處之、眾曰、釘之十字架、方伯曰、彼行何惡耶、眾愈呼曰、釘之十字架、彼拉多見言之無益、愈以生亂、乃於眾前、取水盥手、曰、流此義人之血、非我罪也、爾眾當之、庶民對曰、其血歸我及子孫矣、
  • 彼得前書 2:8
  • 使徒行傳 7:52
    孰有先知而爾祖不窘逐者乎、昔爾祖殺預言義者將至之人、今義者至、爾即解而誅之、
  • 路加福音 24:44-46
    曰、摩西例、先知書、及詩篇、所載指我者、皆應、我素偕爾、曾言之矣、遂啟其聰、令悟諸經、曰、如記所言、基督當受害、三日復生、
  • 羅馬書 4:17
    經云、我命爾為萬民父焉、且上帝使死者生、變無為有亞伯拉罕篤信上帝、故在其前、得為吾眾之父、
  • 以賽亞書 10:6-7
    我民偽善、我必震怒、使亞述人擊之、攘奪其貨、蹂躪其身、若逵衢之糞壤。亞述人之所為、非欲成我之志、其意乃為翦滅列邦。
  • 彼得前書 1:2
    在昔父上帝、預知簡爾、蒙神成聖、得耶穌基督灑血、使爾信從、願恩寵平康、錫爾不匱、
  • 使徒行傳 4:10-11
    則爾曹與以色列民、當知拿撒勒耶穌基督、爾釘之十字架、上帝所復生者、即以其名、使此人得愈、立於爾前、夫耶穌固爾工師所棄之石、已成屋隅首石者、是也、