-
新标点和合本
他既按着神的定旨先见被交与人,你们就藉着无法之人的手,把他钉在十字架上,杀了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他既按着上帝确定的旨意和预知被交与人,你们就藉着不法之人的手把他钉在十字架上,杀了。
-
和合本2010(神版-简体)
他既按着神确定的旨意和预知被交与人,你们就藉着不法之人的手把他钉在十字架上,杀了。
-
当代译本
上帝照着自己的计划和预知把耶稣交在你们手里,你们借着邪恶之人的手把祂钉死在十字架上了。
-
圣经新译本
他照着神的定旨和预知被交了出去,你们就藉不法之徒的手,把他钉死了。
-
中文标准译本
这一位照着神设定的计划和先见被交出去;你们就藉着外邦人的手,把他钉上十字架杀了。
-
新標點和合本
他既按着神的定旨先見被交與人,你們就藉着無法之人的手,把他釘在十字架上,殺了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他既按着上帝確定的旨意和預知被交與人,你們就藉着不法之人的手把他釘在十字架上,殺了。
-
和合本2010(神版-繁體)
他既按着神確定的旨意和預知被交與人,你們就藉着不法之人的手把他釘在十字架上,殺了。
-
當代譯本
上帝照著自己的計劃和預知把耶穌交在你們手裡,你們藉著邪惡之人的手把祂釘死在十字架上了。
-
聖經新譯本
他照著神的定旨和預知被交了出去,你們就藉不法之徒的手,把他釘死了。
-
呂振中譯本
這個人、按着上帝所立定的計畫和豫知被送官,你們藉着不法之人的手給釘上,殺掉了。
-
中文標準譯本
這一位照著神設定的計劃和先見被交出去;你們就藉著外邦人的手,把他釘上十字架殺了。
-
文理和合譯本
彼依上帝之定旨及預知、而見付矣、爾曹以不法者之手、釘而殺之、
-
文理委辦譯本
此人也、上帝定旨、敕命解之、爾曹果以不義之手、取而釘之死、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶穌被解、循天主預知及天主定旨、爾曹借惡人之手、取而釘之死、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
彼按天主之定謨及預知、被付於人而爾曹復假不義者之手、釘死之於十字架上;
-
New International Version
This man was handed over to you by God’s deliberate plan and foreknowledge; and you, with the help of wicked men, put him to death by nailing him to the cross.
-
New International Reader's Version
Long ago God planned that Jesus would be handed over to you. With the help of evil people, you put Jesus to death. You nailed him to the cross.
-
English Standard Version
this Jesus, delivered up according to the definite plan and foreknowledge of God, you crucified and killed by the hands of lawless men.
-
New Living Translation
But God knew what would happen, and his prearranged plan was carried out when Jesus was betrayed. With the help of lawless Gentiles, you nailed him to a cross and killed him.
-
Christian Standard Bible
Though he was delivered up according to God’s determined plan and foreknowledge, you used lawless people to nail him to a cross and kill him.
-
New American Standard Bible
this Man, delivered over by the predetermined plan and foreknowledge of God, you nailed to a cross by the hands of godless men and put Him to death.
-
New King James Version
Him, being delivered by the determined purpose and foreknowledge of God, you have taken by lawless hands, have crucified, and put to death;
-
American Standard Version
him, being delivered up by the determinate counsel and foreknowledge of God, ye by the hand of lawless men did crucify and slay:
-
Holman Christian Standard Bible
Though He was delivered up according to God’s determined plan and foreknowledge, you used lawless people to nail Him to a cross and kill Him.
-
King James Version
Him, being delivered by the determinate counsel and foreknowledge of God, ye have taken, and by wicked hands have crucified and slain:
-
New English Translation
this man, who was handed over by the predetermined plan and foreknowledge of God, you executed by nailing him to a cross at the hands of Gentiles.
-
World English Bible
him, being delivered up by the determined counsel and foreknowledge of God, you have taken by the hand of lawless men, crucified and killed;