<< Деяния 2:22 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “以色列人哪,请听我的话:神藉着拿撒勒人耶稣在你们中间施行异能、奇事、神迹,将他证明出来,这是你们自己知道的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “以色列人哪,你们要听我这些话:拿撒勒人耶稣就是上帝以异能、奇事、神迹向你们证明出来的人,这些事是上帝藉着他在你们中间施行,正如你们自己知道的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “以色列人哪,你们要听我这些话:拿撒勒人耶稣就是神以异能、奇事、神迹向你们证明出来的人,这些事是神藉着他在你们中间施行,正如你们自己知道的。
  • 当代译本
    “各位以色列人啊,请留心听。上帝借着拿撒勒人耶稣在你们中间行了异能、奇事和神迹,以证明拿撒勒人耶稣是祂派来的。这是你们都知道的。
  • 圣经新译本
    “以色列人哪,请听听这几句话:正如你们所知道的,神已经藉着拿撒勒人耶稣在你们中间施行了大能、奇事、神迹,向你们证明他是神所立的。
  • 中文标准译本
    “各位以色列人哪,请听这些话:拿撒勒人耶稣是神向你们所证实的人;神藉着他在你们中间行了大能、神迹和奇事,正如你们自己所知道的。
  • 新標點和合本
    「以色列人哪,請聽我的話:神藉着拿撒勒人耶穌在你們中間施行異能、奇事、神蹟,將他證明出來,這是你們自己知道的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「以色列人哪,你們要聽我這些話:拿撒勒人耶穌就是上帝以異能、奇事、神蹟向你們證明出來的人,這些事是上帝藉着他在你們中間施行,正如你們自己知道的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「以色列人哪,你們要聽我這些話:拿撒勒人耶穌就是神以異能、奇事、神蹟向你們證明出來的人,這些事是神藉着他在你們中間施行,正如你們自己知道的。
  • 當代譯本
    「各位以色列人啊,請留心聽。上帝藉著拿撒勒人耶穌在你們中間行了異能、奇事和神蹟,以證明拿撒勒人耶穌是祂派來的。這是你們都知道的。
  • 聖經新譯本
    “以色列人哪,請聽聽這幾句話:正如你們所知道的,神已經藉著拿撒勒人耶穌在你們中間施行了大能、奇事、神蹟,向你們證明他是神所立的。
  • 呂振中譯本
    『以色列人哪,你們要聽這些話:拿撒勒人耶穌、一個蒙上帝用異能奇事神迹向你們所證許的人;(這一切事、照你們自己所知道的、是上帝藉着他在你們中間施行過的);
  • 中文標準譯本
    「各位以色列人哪,請聽這些話:拿撒勒人耶穌是神向你們所證實的人;神藉著他在你們中間行了大能、神蹟和奇事,正如你們自己所知道的。
  • 文理和合譯本
    以色列人乎、宜聽斯言、拿撒勒人耶穌、即上帝曾由彼所行於爾中之大能異蹟奇兆、表著於爾、如爾所知者、
  • 文理委辦譯本
    彼得又曰以色列人乎、宜聽我言、爾知上帝以拿撒勒耶穌、行妙用、奇事異跡、於爾中、實為耶穌立據以示爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼得又曰、以色列人、宜聽我言、天主以拿撒勒耶穌、施行異能奇事妙跡於爾曹中、為耶穌立據以示爾、爾曹皆知之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    義塞人乎、當聆吾言!天主藉納匝勒人耶穌、以異能神蹟行於爾中、而為之證、是固爾所知者。
  • New International Version
    “ Fellow Israelites, listen to this: Jesus of Nazareth was a man accredited by God to you by miracles, wonders and signs, which God did among you through him, as you yourselves know.
  • New International Reader's Version
    “ Fellow Israelites, listen to this! Jesus of Nazareth was a man who had God’s approval. God did miracles, wonders and signs among you through Jesus. You yourselves know this.
  • English Standard Version
    “ Men of Israel, hear these words: Jesus of Nazareth, a man attested to you by God with mighty works and wonders and signs that God did through him in your midst, as you yourselves know—
  • New Living Translation
    “ People of Israel, listen! God publicly endorsed Jesus the Nazarene by doing powerful miracles, wonders, and signs through him, as you well know.
  • Christian Standard Bible
    “ Fellow Israelites, listen to these words: This Jesus of Nazareth was a man attested to you by God with miracles, wonders, and signs that God did among you through him, just as you yourselves know.
  • New American Standard Bible
    “ Men of Israel, listen to these words: Jesus the Nazarene, a Man attested to you by God with miracles and wonders and signs which God performed through Him in your midst, just as you yourselves know—
  • New King James Version
    “ Men of Israel, hear these words: Jesus of Nazareth, a Man attested by God to you by miracles, wonders, and signs which God did through Him in your midst, as you yourselves also know—
  • American Standard Version
    Ye men of Israel, hear these words: Jesus of Nazareth, a man approved of God unto you by mighty works and wonders and signs which God did by him in the midst of you, even as ye yourselves know;
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Men of Israel, listen to these words: This Jesus the Nazarene was a man pointed out to you by God with miracles, wonders, and signs that God did among you through Him, just as you yourselves know.
  • King James Version
    Ye men of Israel, hear these words; Jesus of Nazareth, a man approved of God among you by miracles and wonders and signs, which God did by him in the midst of you, as ye yourselves also know:
  • New English Translation
    “ Men of Israel, listen to these words: Jesus the Nazarene, a man clearly attested to you by God with powerful deeds, wonders, and miraculous signs that God performed among you through him, just as you yourselves know–
  • World English Bible
    “ Men of Israel, hear these words! Jesus of Nazareth, a man approved by God to you by mighty works and wonders and signs which God did by him among you, even as you yourselves know,

交叉引用

  • Иоанна 3:2
    He came to Jesus at night and said,“ Rabbi, we know that you are a teacher who has come from God. For no one could perform the signs you are doing if God were not with him.” (niv)
  • Иоанна 14:10-11
    Don’t you believe that I am in the Father, and that the Father is in me? The words I say to you I do not speak on my own authority. Rather, it is the Father, living in me, who is doing his work.Believe me when I say that I am in the Father and the Father is in me; or at least believe on the evidence of the works themselves. (niv)
  • Матфея 12:28
    But if it is by the Spirit of God that I drive out demons, then the kingdom of God has come upon you. (niv)
  • Луки 11:20
    But if I drive out demons by the finger of God, then the kingdom of God has come upon you. (niv)
  • Евреям 2:4
    God also testified to it by signs, wonders and various miracles, and by gifts of the Holy Spirit distributed according to his will. (niv)
  • Матфея 9:8
    When the crowd saw this, they were filled with awe; and they praised God, who had given such authority to man. (niv)
  • Деяния 4:10
    then know this, you and all the people of Israel: It is by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified but whom God raised from the dead, that this man stands before you healed. (niv)
  • Иоанна 11:40-42
    Then Jesus said,“ Did I not tell you that if you believe, you will see the glory of God?”So they took away the stone. Then Jesus looked up and said,“ Father, I thank you that you have heard me.I knew that you always hear me, but I said this for the benefit of the people standing here, that they may believe that you sent me.” (niv)
  • Деяния 6:14
    For we have heard him say that this Jesus of Nazareth will destroy this place and change the customs Moses handed down to us.” (niv)
  • Деяния 10:37-38
    You know what has happened throughout the province of Judea, beginning in Galilee after the baptism that John preached—how God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and power, and how he went around doing good and healing all who were under the power of the devil, because God was with him. (niv)
  • Деяния 14:27
    On arriving there, they gathered the church together and reported all that God had done through them and how he had opened a door of faith to the Gentiles. (niv)
  • Иоанна 12:17
    Now the crowd that was with him when he called Lazarus from the tomb and raised him from the dead continued to spread the word. (niv)
  • Иоанна 10:37
    Do not believe me unless I do the works of my Father. (niv)
  • Иоанна 11:47
    Then the chief priests and the Pharisees called a meeting of the Sanhedrin.“ What are we accomplishing?” they asked.“ Here is this man performing many signs. (niv)
  • Иоанна 6:14
    After the people saw the sign Jesus performed, they began to say,“ Surely this is the Prophet who is to come into the world.” (niv)
  • Исаия 41:14
    Do not be afraid, you worm Jacob, little Israel, do not fear, for I myself will help you,” declares the Lord, your Redeemer, the Holy One of Israel. (niv)
  • Иоанна 19:19
    Pilate had a notice prepared and fastened to the cross. It read: jesus of nazareth, the king of the jews. (niv)
  • Иоанна 5:36
    “ I have testimony weightier than that of John. For the works that the Father has given me to finish— the very works that I am doing— testify that the Father has sent me. (niv)
  • Матфея 11:2-6
    When John, who was in prison, heard about the deeds of the Messiah, he sent his disciplesto ask him,“ Are you the one who is to come, or should we expect someone else?”Jesus replied,“ Go back and report to John what you hear and see:The blind receive sight, the lame walk, those who have leprosy are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, and the good news is proclaimed to the poor.Blessed is anyone who does not stumble on account of me.” (niv)
  • Деяния 26:9
    “ I too was convinced that I ought to do all that was possible to oppose the name of Jesus of Nazareth. (niv)
  • 2 Коринфянам 12 12
    I persevered in demonstrating among you the marks of a true apostle, including signs, wonders and miracles. (niv)
  • Деяния 13:16
    Standing up, Paul motioned with his hand and said:“ Fellow Israelites and you Gentiles who worship God, listen to me! (niv)
  • Иоанна 1:45
    Philip found Nathanael and told him,“ We have found the one Moses wrote about in the Law, and about whom the prophets also wrote— Jesus of Nazareth, the son of Joseph.” (niv)
  • Иоанна 6:27
    Do not work for food that spoils, but for food that endures to eternal life, which the Son of Man will give you. For on him God the Father has placed his seal of approval.” (niv)
  • Луки 7:20-23
    When the men came to Jesus, they said,“ John the Baptist sent us to you to ask,‘ Are you the one who is to come, or should we expect someone else?’”At that very time Jesus cured many who had diseases, sicknesses and evil spirits, and gave sight to many who were blind.So he replied to the messengers,“ Go back and report to John what you have seen and heard: The blind receive sight, the lame walk, those who have leprosy are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, and the good news is proclaimed to the poor.Blessed is anyone who does not stumble on account of me.” (niv)
  • Луки 24:18
    One of them, named Cleopas, asked him,“ Are you the only one visiting Jerusalem who does not know the things that have happened there in these days?” (niv)
  • Иоанна 7:31
    Still, many in the crowd believed in him. They said,“ When the Messiah comes, will he perform more signs than this man?” (niv)
  • Деяния 3:12
    When Peter saw this, he said to them:“ Fellow Israelites, why does this surprise you? Why do you stare at us as if by our own power or godliness we had made this man walk? (niv)
  • Деяния 22:8
    “‘ Who are you, Lord?’ I asked.“‘ I am Jesus of Nazareth, whom you are persecuting,’ he replied. (niv)
  • Деяния 21:28
    shouting,“ Fellow Israelites, help us! This is the man who teaches everyone everywhere against our people and our law and this place. And besides, he has brought Greeks into the temple and defiled this holy place.” (niv)
  • Деяния 5:35
    Then he addressed the Sanhedrin:“ Men of Israel, consider carefully what you intend to do to these men. (niv)
  • Иоанна 5:17-20
    In his defense Jesus said to them,“ My Father is always at his work to this very day, and I too am working.”For this reason they tried all the more to kill him; not only was he breaking the Sabbath, but he was even calling God his own Father, making himself equal with God.Jesus gave them this answer:“ Very truly I tell you, the Son can do nothing by himself; he can do only what he sees his Father doing, because whatever the Father does the Son also does.For the Father loves the Son and shows him all he does. Yes, and he will show him even greater works than these, so that you will be amazed. (niv)
  • Иоанна 4:48
    “ Unless you people see signs and wonders,” Jesus told him,“ you will never believe.” (niv)
  • Матфея 2:23
    and he went and lived in a town called Nazareth. So was fulfilled what was said through the prophets, that he would be called a Nazarene. (niv)
  • Деяния 24:5
    “ We have found this man to be a troublemaker, stirring up riots among the Jews all over the world. He is a ringleader of the Nazarene sect (niv)
  • Иоанна 9:33
    If this man were not from God, he could do nothing.” (niv)
  • Иоанна 15:24
    If I had not done among them the works no one else did, they would not be guilty of sin. As it is, they have seen, and yet they have hated both me and my Father. (niv)
  • Деяния 26:26
    The king is familiar with these things, and I can speak freely to him. I am convinced that none of this has escaped his notice, because it was not done in a corner. (niv)