<< 使徒行傳 19:8 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    保羅進會堂,一連三個月放膽講道,辯論神國的事,勸導眾人。
  • 新标点和合本
    保罗进会堂,放胆讲道,一连三个月,辩论神国的事,劝化众人。
  • 和合本2010(上帝版)
    保罗进会堂,一连三个月放胆讲道,辩论上帝国的事,劝导众人。
  • 和合本2010(神版)
    保罗进会堂,一连三个月放胆讲道,辩论神国的事,劝导众人。
  • 当代译本
    保罗一连三个月勇敢地在会堂里传道,与人辩论上帝国的事,劝导他们。
  • 圣经新译本
    一连三个月,保罗都到会堂里去,放胆宣讲,辩论神的国的事,劝导人。
  • 中文标准译本
    保罗进了会堂,放胆传道,一连三个月讲论并劝导人相信那些有关神国的事。
  • 新標點和合本
    保羅進會堂,放膽講道,一連三個月,辯論神國的事,勸化眾人。
  • 和合本2010(上帝版)
    保羅進會堂,一連三個月放膽講道,辯論上帝國的事,勸導眾人。
  • 當代譯本
    保羅一連三個月勇敢地在會堂裡傳道,與人辯論上帝國的事,勸導他們。
  • 聖經新譯本
    一連三個月,保羅都到會堂裡去,放膽宣講,辯論神的國的事,勸導人。
  • 呂振中譯本
    保羅進了會堂,一連三個月,放膽講論,辯論上帝國的事,勸導人相信。
  • 中文標準譯本
    保羅進了會堂,放膽傳道,一連三個月講論並勸導人相信那些有關神國的事。
  • 文理和合譯本
    保羅入會堂、毅然而言、歷三月、以上帝國之事辯論勸誨、
  • 文理委辦譯本
    保羅入會堂、侃侃而言、三月辯論、勸人信上帝國之道、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    保羅入會堂、毅然而言、辯論三月、勸人信天主國之道、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    葆樂入會堂、侃侃而言;歷三月、暢論天主國之理、以資勸化。
  • New International Version
    Paul entered the synagogue and spoke boldly there for three months, arguing persuasively about the kingdom of God.
  • New International Reader's Version
    Paul entered the synagogue. There he spoke boldly for three months. He gave good reasons for believing the truth about God’s kingdom.
  • English Standard Version
    And he entered the synagogue and for three months spoke boldly, reasoning and persuading them about the kingdom of God.
  • New Living Translation
    Then Paul went to the synagogue and preached boldly for the next three months, arguing persuasively about the Kingdom of God.
  • Christian Standard Bible
    Paul entered the synagogue and spoke boldly over a period of three months, arguing and persuading them about the kingdom of God.
  • New American Standard Bible
    And he entered the synagogue and continued speaking out boldly for three months, having discussions and persuading them about the kingdom of God.
  • New King James Version
    And he went into the synagogue and spoke boldly for three months, reasoning and persuading concerning the things of the kingdom of God.
  • American Standard Version
    And he entered into the synagogue, and spake boldly for the space of three months, reasoning and persuading as to the things concerning the kingdom of God.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then he entered the synagogue and spoke boldly over a period of three months, engaging in discussion and trying to persuade them about the things of the kingdom of God.
  • King James Version
    And he went into the synagogue, and spake boldly for the space of three months, disputing and persuading the things concerning the kingdom of God.
  • New English Translation
    So Paul entered the synagogue and spoke out fearlessly for three months, addressing and convincing them about the kingdom of God.
  • World English Bible
    He entered into the synagogue and spoke boldly for a period of three months, reasoning and persuading about the things concerning God’s Kingdom.

交叉引用

  • 使徒行傳 1:3
    他受害以後,用許多確據向使徒顯明自己是活着的,在四十天之中向他們顯現,並講說神國的事。
  • 使徒行傳 28:23
    他們和保羅約定了日子,就有許多人到他的住處來。保羅從早到晚向他們講解這事,為神的國作證,並引摩西的律法和先知的書勸導他們信從耶穌。
  • 使徒行傳 19:9
    後來,有些人心裏剛硬不信,在眾人面前毀謗這道;保羅就離開他們,也叫門徒與他們分開,就在推喇奴的講堂天天辯論。
  • 猶大書 1:3
    親愛的,我一直很迫切地想要寫信給你們,論到我們同享的救恩,但我覺得有必要現在就寫信勸你們,要為從前一次交付給聖徒的真道竭力奮鬥。
  • 使徒行傳 17:1-3
    保羅和西拉經過暗妃坡里、亞波羅尼亞,來到帖撒羅尼迦,在那裏有猶太人的會堂。保羅照他素常的規矩進去,一連三個安息日,根據聖經與他們辯論,講解和說明基督必須受害,從死人中復活;又說:「我所傳給你們的這位耶穌就是基督。」
  • 使徒行傳 14:1
    同樣的事也發生在以哥念。保羅和巴拿巴進了猶太人的會堂,在那裏講道,所以有很多猶太人和希臘人都信了。
  • 使徒行傳 18:4
    每逢安息日,保羅在會堂裏辯論,勸導猶太人和希臘人。
  • 使徒行傳 17:17
    於是他在會堂裏與猶太人和虔敬的人,以及每日在市場上所遇見的人辯論。
  • 使徒行傳 13:46
    於是保羅和巴拿巴放膽說:「神的道本應先傳給你們;只因你們棄絕這道,斷定自己不配得永生,我們就轉向外邦人。
  • 使徒行傳 13:14
    他們從別加往前行,來到彼西底的安提阿。在安息日,他們進了會堂就坐下。
  • 使徒行傳 26:22-23
    然而,我蒙神的幫助,直到今日還站立得穩,向尊貴的和卑微的作見證。我所講的,並不外乎眾先知和摩西所說將來必成的事,就是基督必須受害,並且首先從死人中復活,把亮光傳給猶太人和外邦人。」
  • 使徒行傳 9:20-22
    立刻在各會堂裏傳揚耶穌,說他是神的兒子。凡聽見的人都很驚奇,說:「在耶路撒冷殘害求告這名的不就是這個人嗎?他不是到這裏來要捆綁他們,帶到祭司長那裏去嗎?」但掃羅越發有能力,駁倒住在大馬士革的猶太人,證明耶穌是基督。
  • 使徒行傳 18:19
    到了以弗所,保羅就把他們留在那裏,自己進了會堂,和猶太人辯論。