<< 使徒行传 19:8 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    一连三个月,保罗都到会堂里去,放胆宣讲,辩论神的国的事,劝导人。
  • 新标点和合本
    保罗进会堂,放胆讲道,一连三个月,辩论神国的事,劝化众人。
  • 和合本2010(上帝版)
    保罗进会堂,一连三个月放胆讲道,辩论上帝国的事,劝导众人。
  • 和合本2010(神版)
    保罗进会堂,一连三个月放胆讲道,辩论神国的事,劝导众人。
  • 当代译本
    保罗一连三个月勇敢地在会堂里传道,与人辩论上帝国的事,劝导他们。
  • 中文标准译本
    保罗进了会堂,放胆传道,一连三个月讲论并劝导人相信那些有关神国的事。
  • 新標點和合本
    保羅進會堂,放膽講道,一連三個月,辯論神國的事,勸化眾人。
  • 和合本2010(上帝版)
    保羅進會堂,一連三個月放膽講道,辯論上帝國的事,勸導眾人。
  • 和合本2010(神版)
    保羅進會堂,一連三個月放膽講道,辯論神國的事,勸導眾人。
  • 當代譯本
    保羅一連三個月勇敢地在會堂裡傳道,與人辯論上帝國的事,勸導他們。
  • 聖經新譯本
    一連三個月,保羅都到會堂裡去,放膽宣講,辯論神的國的事,勸導人。
  • 呂振中譯本
    保羅進了會堂,一連三個月,放膽講論,辯論上帝國的事,勸導人相信。
  • 中文標準譯本
    保羅進了會堂,放膽傳道,一連三個月講論並勸導人相信那些有關神國的事。
  • 文理和合譯本
    保羅入會堂、毅然而言、歷三月、以上帝國之事辯論勸誨、
  • 文理委辦譯本
    保羅入會堂、侃侃而言、三月辯論、勸人信上帝國之道、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    保羅入會堂、毅然而言、辯論三月、勸人信天主國之道、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    葆樂入會堂、侃侃而言;歷三月、暢論天主國之理、以資勸化。
  • New International Version
    Paul entered the synagogue and spoke boldly there for three months, arguing persuasively about the kingdom of God.
  • New International Reader's Version
    Paul entered the synagogue. There he spoke boldly for three months. He gave good reasons for believing the truth about God’s kingdom.
  • English Standard Version
    And he entered the synagogue and for three months spoke boldly, reasoning and persuading them about the kingdom of God.
  • New Living Translation
    Then Paul went to the synagogue and preached boldly for the next three months, arguing persuasively about the Kingdom of God.
  • Christian Standard Bible
    Paul entered the synagogue and spoke boldly over a period of three months, arguing and persuading them about the kingdom of God.
  • New American Standard Bible
    And he entered the synagogue and continued speaking out boldly for three months, having discussions and persuading them about the kingdom of God.
  • New King James Version
    And he went into the synagogue and spoke boldly for three months, reasoning and persuading concerning the things of the kingdom of God.
  • American Standard Version
    And he entered into the synagogue, and spake boldly for the space of three months, reasoning and persuading as to the things concerning the kingdom of God.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then he entered the synagogue and spoke boldly over a period of three months, engaging in discussion and trying to persuade them about the things of the kingdom of God.
  • King James Version
    And he went into the synagogue, and spake boldly for the space of three months, disputing and persuading the things concerning the kingdom of God.
  • New English Translation
    So Paul entered the synagogue and spoke out fearlessly for three months, addressing and convincing them about the kingdom of God.
  • World English Bible
    He entered into the synagogue and spoke boldly for a period of three months, reasoning and persuading about the things concerning God’s Kingdom.

交叉引用

  • 使徒行传 1:3
    他受难以后,用许多凭据向使徒显示自己是活着的。他向使徒显现,并且讲论神的国的事,有四十天之久。
  • 使徒行传 28:23
    他们和保罗约好了一个日子,到那日有很多人到他的住所来见他。他从早到晚向他们讲解,为神的国竭力作见证,引用摩西的律法和先知的话劝他们信耶稣。
  • 使徒行传 19:9
    可是有些人心里刚硬,不受劝化,在群众面前毁谤这道,保罗就离开他们,也叫门徒与他们分开。他每天在推喇奴学院跟人辩论。
  • 犹大书 1:3
    亲爱的,尽管我曾经迫切地想写信给你们,论到我们共享的救恩;现在我更觉得必须写信劝勉你们,要竭力维护从前一次就全交给了圣徒的信仰,
  • 使徒行传 17:1-3
    保罗和西拉经过暗非波里、亚波罗尼亚,来到帖撒罗尼迦,在那里有犹太人的会堂。保罗照他的习惯进去,一连三个安息日,根据圣经与他们辩论,讲解证明基督必须受害,从死人中复活,说:“我所传给你们的这位耶稣,就是基督。”
  • 使徒行传 14:1
    保罗和巴拿巴在以哥念照样进犹太的会堂讲道,结果一大群犹太人和希腊人都信了。
  • 使徒行传 18:4
    每逢安息日,保罗在会堂辩论,劝导犹太人和希腊人归主。
  • 使徒行传 17:17
    于是在会堂里,同犹太人和虔诚的人辩论;并且天天在市中心和所遇见的人辩论。
  • 使徒行传 13:46
    保罗和巴拿巴却放胆说:“神的道,先讲给你们听,是应该的。但因为你们弃绝这道,断定自己不配得永生,所以我们现在就转向外族人去了。
  • 使徒行传 13:14
    他们从别加往前走,到了彼西底的安提阿,在安息日进了会堂,就坐下来。
  • 使徒行传 26:22-23
    然而,我得到神的帮助,直到今日还是站得稳,向尊卑老幼作见证,我所讲的都是众先知和摩西所论的将来必成的事,就是基督必须受难,并且从死人中首先复活,把光明的信息传报给这人民和外族人。”
  • 使徒行传 9:20-22
    随即在各会堂传讲耶稣,说他是神的儿子。听见的人都很惊奇,说:“在耶路撒冷残害求告这名的,不是这个人吗?他来这里不是要缉拿他们交给祭司长吗?”然而扫罗更加有能力,驳倒住在大马士革的犹太人,证明耶稣是基督。
  • 使徒行传 18:19
    到了以弗所,保罗留他们在那里,自己却到会堂去,跟犹太人辩论。