<< 使徒行傳 19:6 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    保羅給他們按手,聖靈便臨到他們;他們就捲舌頭說話,並傳講神言。
  • 新标点和合本
    保罗按手在他们头上,圣灵便降在他们身上,他们就说方言,又说预言。
  • 和合本2010(上帝版)
    保罗给他们按手,圣灵就降在他们身上,他们开始说方言和说预言。
  • 和合本2010(神版)
    保罗给他们按手,圣灵就降在他们身上,他们开始说方言和说预言。
  • 当代译本
    保罗把手按在他们身上时,圣灵便降在他们身上,他们就说方言,讲上帝的信息。
  • 圣经新译本
    保罗为他们按手,圣灵就降在他们身上,他们就用各种的语言讲话,并且说预言。
  • 中文标准译本
    接着,保罗按手在他们身上,圣灵就临到了他们。他们就说起殊言,又说预言。
  • 新標點和合本
    保羅按手在他們頭上,聖靈便降在他們身上,他們就說方言,又說預言。
  • 和合本2010(上帝版)
    保羅給他們按手,聖靈就降在他們身上,他們開始說方言和說預言。
  • 和合本2010(神版)
    保羅給他們按手,聖靈就降在他們身上,他們開始說方言和說預言。
  • 當代譯本
    保羅把手按在他們身上時,聖靈便降在他們身上,他們就說方言,講上帝的信息。
  • 聖經新譯本
    保羅為他們按手,聖靈就降在他們身上,他們就用各種的語言講話,並且說預言。
  • 中文標準譯本
    接著,保羅按手在他們身上,聖靈就臨到了他們。他們就說起殊言,又說預言。
  • 文理和合譯本
    保羅為之按手、聖神臨之、遂言諸方言及預言、
  • 文理委辦譯本
    保羅按手、聖神臨之、得言諸國方言、及未來事、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    保羅按手其上、聖神臨之、遂能言各國方言、及未來之事、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    葆樂為之按手、聖神臨之、咸操方言、逆知未來;
  • New International Version
    When Paul placed his hands on them, the Holy Spirit came on them, and they spoke in tongues and prophesied.
  • New International Reader's Version
    Paul placed his hands on them. Then the Holy Spirit came on them. They spoke in languages they had not known before. They also prophesied.
  • English Standard Version
    And when Paul had laid his hands on them, the Holy Spirit came on them, and they began speaking in tongues and prophesying.
  • New Living Translation
    Then when Paul laid his hands on them, the Holy Spirit came on them, and they spoke in other tongues and prophesied.
  • Christian Standard Bible
    And when Paul had laid his hands on them, the Holy Spirit came on them, and they began to speak in tongues and to prophesy.
  • New American Standard Bible
    And when Paul had laid hands upon them, the Holy Spirit came on them and they began speaking with tongues and prophesying.
  • New King James Version
    And when Paul had laid hands on them, the Holy Spirit came upon them, and they spoke with tongues and prophesied.
  • American Standard Version
    And when Paul had laid his hands upon them, the Holy Spirit came on them; and they spake with tongues, and prophesied.
  • Holman Christian Standard Bible
    And when Paul had laid his hands on them, the Holy Spirit came on them, and they began to speak in other languages and to prophesy.
  • King James Version
    And when Paul had laid[ his] hands upon them, the Holy Ghost came on them; and they spake with tongues, and prophesied.
  • New English Translation
    and when Paul placed his hands on them, the Holy Spirit came upon them, and they began to speak in tongues and to prophesy.
  • World English Bible
    When Paul had laid his hands on them, the Holy Spirit came on them and they spoke with other languages and prophesied.

交叉引用

  • 使徒行傳 6:6
    叫他們站在使徒面前;使徒就禱告,給他們按手。
  • 使徒行傳 2:4
    於是眾人都充滿了聖靈、說起話來,照聖靈給他們去發表的。
  • 馬可福音 16:17
    必有以下這些神迹隨着信的人,就是:奉我的名趕鬼;說新語言;
  • 提摩太前書 5:22
    不要輕易給人「按手」,也不要在別人的罪上有份兒;要保守你自己清潔。
  • 提摩太後書 1:6
    因這緣故、我才提醒你要使上帝屬靈的恩賜、藉我的按手燒𤏲在你心裏的、再熾旺起來。
  • 使徒行傳 8:17-19
    於是使徒給他們按手,他們就受了聖靈。西門見藉着使徒的按手,便有聖靈賜下來,就將錢獻給使徒,說:『把這權柄也給我,使我無論給誰按手,誰就可以受聖靈。』
  • 使徒行傳 9:17
    亞拿尼亞就去,進了那家,給掃羅按手,說:『掃羅弟兄,在你來的路上向你顯現的主、就是耶穌、差遣我來,使你能看見,又蒙聖靈充滿。』
  • 使徒行傳 10:45-46
    那些奉割禮、和彼得一同來的信徒,因聖靈這白白的恩賜居然也傾注於外國人身上,就驚奇。因為他們聽見這些人捲舌頭說話,尊崇上帝為大。
  • 哥林多前書 14:1-25
    你們要追求愛,也要切慕屬靈的事,尤其要切慕傳講神言的才能。因為捲舌頭說話的、不是對人說,乃是對上帝說;因為沒有人聽得來;他只是憑着靈講奧祕的事。但傳講神言的卻是對人講建立勸勉和撫慰。捲舌頭說話的建立自己,傳講神言的卻建立教會。我願你們都能捲舌頭說話,但更願你們傳講神言。因為捲舌頭說話的、除非解釋出來、使教會得建立,那傳講神言的就比他強。其實弟兄們,我到你們那裏去、若只捲舌頭說話,而不用啓示或知識、或神言傳講、或教訓、對你們講,於你們能有甚麼益處呢?就是那些無生氣之物、或簫笛或絃琴、也能發出聲音呀;但若在音響中不表出音程的區別來,所吹所彈的怎能使人明白呢?就是號筒罷、若發出無定的聲音來,誰能豫備出戰呢?你們也是這樣:你們若不用舌頭發出容易懂的話來,所說的怎能使人明白呢?那你們就簡直向空氣說話了!世界上固然有這麼多種的口音,可沒有一樣是音義不清的呀。所以若不明白那口音的意義,我對那說話的、便像蠻野人,那說話的對我、也像蠻野人了。你們也是這樣:你們既是切慕屬靈恩賜的人,就應當為了教會之建立、求得滿溢之靈恩。所以捲舌頭說話的要禱告、使他能解釋。因為我若捲舌頭禱告,只是我的靈禱告,我的心思並不發生果效。那麼卻怎麼樣呢?我要用靈禱告,也要用心思禱告。我要用靈歌頌,也要用心思歌頌。不然的話,你若以靈祝頌,外行人既不明白你說甚麼,怎能在你感謝的時候說「誠心所願」呢?你固然好好地感謝,無奈別人不能得建立呀。我感謝上帝,我捲舌頭說話、或者比你們眾人強;但在集會中,我寧願用心思說上五句話、來教導人,強過捲舌頭說一萬句!弟兄們,在見識上別做小孩子;但在惡事上卻要做嬰孩;在見識上總要做成人。律法上記載着:『主說:我要用說別種語言的人、用別種人的嘴脣、向這人民說話;雖然如此,他們還是不聽順我!』這樣看來,捲舌頭話並不是給信的人、乃是給不信的人、作標記的;而神言傳講卻不是給不信的人,乃是給信的人的。所以全教會聚攏在一處的時候,若都捲舌頭說話,有外行的或不信的人進來,豈不是要說你們瘋了麼?但若眾人都傳講神言,有個不信的人或外行的進來,他一給眾人所訐發,一給眾人所審斷,他心裏的隱密事就顯露了。這樣,他就要俯伏敬拜上帝,傳揚說上帝真在你們中間了。
  • 哥林多前書 12:28-30
    上帝在教會裏所配置的,第一是使徒,第二是神言傳講師,第三是教師,其次是異能,再次是行醫的恩賜,是能扶助人,能治理人,能說捲舌頭話種種。難道都是使徒麼?都是神言傳講師麼?都是教師麼?都能行異能麼?都有行醫的恩賜麼?都能捲舌頭說話麼?對捲舌頭話都能解釋麼?
  • 使徒行傳 13:1-2
    在安提阿當地的教會中,有幾個神言傳講師和教師:就是巴拿巴和稱尼結的西面、古利奈人路求、分封王希律的朝廷親信馬念、和掃羅。他們事奉主禁食的時候、聖靈說:『你們總要為我將巴拿巴和掃羅分別出來,去作我所呼召他們去作的工。』
  • 哥林多前書 12:8-11
    有人藉着靈、稟受智慧的話;另有人依這同一的靈稟受知識的話;另有別人本着這同一的靈稟受深信之心;另有人本着這獨一的靈稟受行醫的恩賜;另有人稟受異能的效力;另有人稟受神言傳講的才能;另有人稟受辨別諸靈的能力;另有別人稟受種種的捲舌頭話;又另有人對捲舌頭話稟受解明的才能:這一切都是這獨一而同一的靈以動力所運行的;他照他的意思一樣一樣分布給各人。