-
和合本2010(神版-繁體)
他說完這些話,就叫眾人散會。
-
新标点和合本
说了这话,便叫众人散去。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他说完这些话,就叫众人散会。
-
和合本2010(神版-简体)
他说完这些话,就叫众人散会。
-
当代译本
说完,便叫众人散去。
-
圣经新译本
说了这些话,就把群众解散了。
-
中文标准译本
说了这些话,他就遣散了集会的人。
-
新標點和合本
說了這話,便叫眾人散去。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他說完這些話,就叫眾人散會。
-
當代譯本
說完,便叫眾人散去。
-
聖經新譯本
說了這些話,就把群眾解散了。
-
呂振中譯本
說了這些話,才把那會集解散了。
-
中文標準譯本
說了這些話,他就遣散了集會的人。
-
文理和合譯本
言畢、則散其眾、
-
文理委辦譯本
言竟、則散其眾、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
言竟、即散其眾、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
語畢、即命眾散。
-
New International Version
After he had said this, he dismissed the assembly.
-
New International Reader's Version
After he said this, he sent the people away.
-
English Standard Version
And when he had said these things, he dismissed the assembly.
-
New Living Translation
Then he dismissed them, and they dispersed.
-
Christian Standard Bible
After saying this, he dismissed the assembly.
-
New American Standard Bible
After saying this he dismissed the assembly.
-
New King James Version
And when he had said these things, he dismissed the assembly.
-
American Standard Version
And when he had thus spoken, he dismissed the assembly.
-
Holman Christian Standard Bible
After saying this, he dismissed the assembly.
-
King James Version
And when he had thus spoken, he dismissed the assembly.
-
New English Translation
After he had said this, he dismissed the assembly.
-
World English Bible
When he had thus spoken, he dismissed the assembly.