<< 使徒行传 19:4 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    保罗说:“约翰所施的是悔改的洗礼,他告诉民众当相信在他以后来的那一位,就是相信耶稣。”
  • 新标点和合本
    保罗说:“约翰所行的是悔改的洗,告诉百姓当信那在他以后要来的,就是耶稣。”
  • 和合本2010(上帝版)
    保罗说:“约翰所施的是悔改的洗礼,他告诉百姓当信那在他以后要来的那位,就是耶稣。”
  • 和合本2010(神版)
    保罗说:“约翰所施的是悔改的洗礼,他告诉百姓当信那在他以后要来的那位,就是耶稣。”
  • 当代译本
    保罗说:“约翰的洗礼是悔改的洗礼,约翰告诉百姓要信在他以后来的那位——耶稣。”
  • 圣经新译本
    保罗说:“约翰施的是悔改的洗礼,他告诉人民当信在他以后要来的那一位,就是耶稣。”
  • 新標點和合本
    保羅說:「約翰所行的是悔改的洗,告訴百姓當信那在他以後要來的,就是耶穌。」
  • 和合本2010(上帝版)
    保羅說:「約翰所施的是悔改的洗禮,他告訴百姓當信那在他以後要來的那位,就是耶穌。」
  • 和合本2010(神版)
    保羅說:「約翰所施的是悔改的洗禮,他告訴百姓當信那在他以後要來的那位,就是耶穌。」
  • 當代譯本
    保羅說:「約翰的洗禮是悔改的洗禮,約翰告訴百姓要信在他以後來的那位——耶穌。」
  • 聖經新譯本
    保羅說:“約翰施的是悔改的洗禮,他告訴人民當信在他以後要來的那一位,就是耶穌。”
  • 呂振中譯本
    保羅說:『約翰是用悔改的洗禮施洗的;他告訴人要信那在他以後來的,就是要信耶穌。』
  • 中文標準譯本
    保羅說:「約翰所施的是悔改的洗禮,他告訴民眾當相信在他以後來的那一位,就是相信耶穌。」
  • 文理和合譯本
    保羅曰、約翰施改悔之洗、謂民當信後己而來者、即耶穌也、
  • 文理委辦譯本
    保羅曰、約翰施悔改之洗、謂民當信後至者耶穌基督也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    保羅曰、約翰施悔改之洗禮、告民當信後己而來者、即基督耶穌、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    葆樂曰:『如望所施、乃悔改洗禮、明言當信後彼來者:即耶穌是已。』
  • New International Version
    Paul said,“ John’s baptism was a baptism of repentance. He told the people to believe in the one coming after him, that is, in Jesus.”
  • New International Reader's Version
    Paul said,“ John baptized people, calling them to turn away from their sins. He told them to believe in the one who was coming after him. Jesus is that one.”
  • English Standard Version
    And Paul said,“ John baptized with the baptism of repentance, telling the people to believe in the one who was to come after him, that is, Jesus.”
  • New Living Translation
    Paul said,“ John’s baptism called for repentance from sin. But John himself told the people to believe in the one who would come later, meaning Jesus.”
  • Christian Standard Bible
    Paul said,“ John baptized with a baptism of repentance, telling the people that they should believe in the one who would come after him, that is, in Jesus.”
  • New American Standard Bible
    Paul said,“ John baptized with a baptism of repentance, telling the people to believe in Him who was coming after him, that is, in Jesus.”
  • New King James Version
    Then Paul said,“ John indeed baptized with a baptism of repentance, saying to the people that they should believe on Him who would come after him, that is, on Christ Jesus.”
  • American Standard Version
    And Paul said, John baptized with the baptism of repentance, saying unto the people that they should believe on him that should come after him, that is, on Jesus.
  • Holman Christian Standard Bible
    Paul said,“ John baptized with a baptism of repentance, telling the people that they should believe in the One who would come after him, that is, in Jesus.”
  • King James Version
    Then said Paul, John verily baptized with the baptism of repentance, saying unto the people, that they should believe on him which should come after him, that is, on Christ Jesus.
  • New English Translation
    Paul said,“ John baptized with a baptism of repentance, telling the people to believe in the one who was to come after him, that is, in Jesus.”
  • World English Bible
    Paul said,“ John indeed baptized with the baptism of repentance, saying to the people that they should believe in the one who would come after him, that is, in Jesus.”

交叉引用

  • 约翰福音 1:7
    他为见证而来,是要为这光做见证,好让人都藉着他相信。
  • 约翰福音 1:27
    他是那在我之后来的,我就是为他解鞋带也不配。”
  • 使徒行传 13:23-25
    “神照着应许,从这人的后裔中给以色列带来了一位救主,就是耶稣。在耶稣公开出来之前,约翰预先向所有以色列子民宣讲了悔改的洗礼。当约翰快要跑尽该跑的路程时,说:‘你们认为我是谁?我不是那一位。看哪,他要在我以后来,我就是为他解脚上的鞋带也不配。’
  • 约翰福音 1:29-34
    第二天,约翰看见耶稣向他走来,就说:“看哪,神的羔羊,除去世人罪孽的!这一位就是我所说的‘那在我之后来的人,已成为在我前面的,因为在我之前他就存在了。’我以前也不认识他,但为了让他向以色列显明,所以我来用水施洗。”约翰又见证说:“我看到圣灵好像鸽子从天上降临,停留在他身上。我以前也不认识他,可是那派我用水施洗的对我说:‘如果你看见圣灵降临在谁身上,又停留在谁身上,谁就是用圣灵施洗的那一位。’我看到了,就见证:这一位就是神的儿子。”
  • 马太福音 11:3-5
    问耶稣:“将要来的那一位就是你吗?还是我们应该等候别人呢?”耶稣回答他们,说:“你们去把所听见、所看见的告诉约翰,就是:瞎眼的得以看见,瘸腿的行走,麻风病人被洁净,耳聋的听见,死人得以复活,穷人得以听到福音。
  • 马可福音 1:1-12
    神的儿子耶稣基督福音的开始。正如先知以赛亚书上所记载的:“看哪,我要差派我的使者在你前头,他要预备你的道。在旷野有声音呼喊着:‘你们当预备主的道,当修直他的路!’”于是约翰就来了。他在旷野施洗,并宣讲为罪得赦免而悔改的洗礼。全犹太地区和整个耶路撒冷的人,都出来到他那里,承认自己的罪孽,在约旦河里受他的洗礼。约翰穿的是骆驼毛的衣服,腰束皮带,吃的是蝗虫和野蜜。他宣讲,说:“在我之后,有一位比我更强有力的要来。我就是弯腰为他解鞋带也不配。我用水给你们施洗,但他要用圣灵给你们施洗。”在那些日子里,耶稣从加利利的拿撒勒来,在约旦河里受约翰的洗礼。耶稣一从水里上来,就看见诸天裂开了,圣灵好像鸽子降临在他身上。这时候,有声音从诸天传来,说:“你是我的爱子,我喜悦你。”圣灵立刻催促耶稣到旷野里去。
  • 约翰福音 1:15
    约翰为他做见证,呼喊说:“这一位就是我曾说过的,‘那在我之后来的,已成为在我前面的,因为他在我之前就已经存在。’”
  • 约翰福音 3:28-36
    你们自己可以为我见证:我曾经说过‘我不是基督,而是奉差派在他前面的。’迎娶新娘的是新郎。新郎的朋友站在那里,听到新郎的声音,就欢喜快乐。这样,我这喜乐得以满足了。他必兴旺,我必衰微。”那从上面来的,是在万有之上;那从地而出的,属于地,而且所说的也属于地。那从天上来的,是在万有之上,他见证他所看到的、他所听到的,可是没有人接受他的见证。那接受他见证的人,就印证了神是真实的。神所差派的那一位,就说神的话语,因为神不靠着量度赐下圣灵。父爱子,把一切都交在他手里了。信从子的人,就有永恒的生命;但是不肯信从子的人,见不到生命,而且神的震怒也停留在他身上。
  • 马太福音 3:11-12
    “我用水给你们施洗,是为了你们的悔改。但在我之后来的那一位,是比我更强有力的,我就是为他提鞋子也不配。他要用圣灵和火给你们施洗。他手里拿着扬谷的锨,要扬净他的打谷场,把他的麦子收进仓库,却把糠秕用不灭的火烧掉。”
  • 路加福音 3:16-18
    约翰就回答大家,说:“我用水给你们施洗,但有一位比我更强有力的要来,我就是为他解鞋带也不配。他要用圣灵和火给你们施洗。他手里拿着扬谷的锨,要扬净他的打谷场,把麦子收进他的仓库,却把糠秕用不灭的火烧掉。”这样,约翰又用很多别的话劝民众,向他们传福音。
  • 马太福音 21:25-32
    约翰的洗礼是从哪里来的?是来自天上,还是来自人间呢?”他们就彼此讨论,说:“如果我们说‘是来自天上’,他就会问我们‘那么你们为什么不相信他呢?’但如果说‘是来自人间’——我们又怕民众,因为大家都认为约翰是先知。”于是他们回答耶稣,说:“我们不知道。”耶稣就对他们说:“我也不告诉你们我凭什么权柄做这些事。”“这件事你们怎么看?一个人有两个儿子,他前来对大儿子说:‘孩子,你今天到葡萄园去做工吧。’“大儿子回答说:‘我不愿意去。’可是后来他悔改,就去了。父亲前来对小儿子也说同样的话。“小儿子回答说:‘主啊,我去。’可是他没有去。“这两个儿子中,哪一个遵行父亲的意愿呢?”他们回答说:“大儿子。”耶稣说:“我确实地告诉你们:税吏和妓女要在你们的前面进神的国,因为约翰来到你们这里指明义的道路,你们不相信他,而那些税吏和妓女们却相信了他。你们虽然看见了,后来还是没有悔改去相信他。
  • 使徒行传 11:16
    我就想起了主如此说的话,‘约翰用水施洗,但你们将要受圣灵的洗。’
  • 约翰福音 5:33-35
    你们曾经派人到约翰那里,他为真理做了见证。其实我所接受的见证不是从人来的。不过我说这些话,是为了要你们得救。约翰是一盏燃烧发光的灯,你们情愿在他的光里快乐一时。
  • 使徒行传 1:5
    因为约翰是用水施洗,但过不了多少日子,你们就要受圣灵的洗。”
  • 路加福音 1:76-79
    而你——孩子啊!你将被称为至高者的先知,因为你将走在主的前面,预备他的路,藉着罪得赦免,赐给他的子民救恩的知识。因着我们神怜悯的心肠,黎明的曙光将从高天临到我们,照亮那些坐在黑暗和死亡阴影中的人,引导我们的脚步进入平安之路。”