<< Acts 19:29 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Soon people were making trouble in the whole city. They all rushed into the theater. They dragged Gaius and Aristarchus along with them. These two men had come with Paul from Macedonia.
  • 新标点和合本
    满城都轰动起来。众人拿住与保罗同行的马其顿人该犹和亚里达古,齐心拥进戏园里去。
  • 和合本2010(上帝版)
    于是满城都骚动起来。众人抓住与保罗同行的马其顿人该犹和亚里达古,齐心冲进剧场。
  • 和合本2010(神版)
    于是满城都骚动起来。众人抓住与保罗同行的马其顿人该犹和亚里达古,齐心冲进剧场。
  • 当代译本
    全城陷入一片混乱。众人抓住保罗的两个同伴——马其顿人该犹和亚里达古,拖着他们冲进戏院。
  • 圣经新译本
    全城骚动起来,他们捉住了保罗的旅伴马其顿人该犹和亚里达古,齐心冲进了剧场。
  • 中文标准译本
    于是满城一片混乱。他们抓住与保罗同来的马其顿人盖尤斯和亚里达古,一齐冲进剧场。
  • 新標點和合本
    滿城都轟動起來。眾人拿住與保羅同行的馬其頓人該猶和亞里達古,齊心擁進戲園裏去。
  • 和合本2010(上帝版)
    於是滿城都騷動起來。眾人抓住與保羅同行的馬其頓人該猶和亞里達古,齊心衝進劇場。
  • 和合本2010(神版)
    於是滿城都騷動起來。眾人抓住與保羅同行的馬其頓人該猶和亞里達古,齊心衝進劇場。
  • 當代譯本
    全城陷入一片混亂。眾人抓住保羅的兩個同伴——馬其頓人該猶和亞里達古,拖著他們衝進戲院。
  • 聖經新譯本
    全城騷動起來,他們捉住了保羅的旅伴馬其頓人該猶和亞里達古,齊心衝進了劇場。
  • 呂振中譯本
    那城裏滿了紛亂;他們就抓住保羅的旅伴、馬其頓人該猶和亞里達古,同心合意齊心地衝進戲園。
  • 中文標準譯本
    於是滿城一片混亂。他們抓住與保羅同來的馬其頓人蓋尤斯和亞里達古,一齊衝進劇場。
  • 文理和合譯本
    舉邑擾攘、執保羅之同行者、馬其頓人、該猶、亞里達古、同心擁入劇場、
  • 文理委辦譯本
    舉邑擾攘、執保羅之同行者、馬其頓人該由、亞哩達古、一心蜂擁、入觀劇所、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    舉邑擾亂、執保羅之同行者、瑪其頓人、該猶、亞利司達古、齊心擁入戲園、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    於是全城騷動、眾執與葆樂同行之馬其頓人迦猶及亞里達古、蠭擁至戲園、
  • New International Version
    Soon the whole city was in an uproar. The people seized Gaius and Aristarchus, Paul’s traveling companions from Macedonia, and all of them rushed into the theater together.
  • English Standard Version
    So the city was filled with the confusion, and they rushed together into the theater, dragging with them Gaius and Aristarchus, Macedonians who were Paul’s companions in travel.
  • New Living Translation
    Soon the whole city was filled with confusion. Everyone rushed to the amphitheater, dragging along Gaius and Aristarchus, who were Paul’s traveling companions from Macedonia.
  • Christian Standard Bible
    So the city was filled with confusion, and they rushed all together into the amphitheater, dragging along Gaius and Aristarchus, Macedonians who were Paul’s traveling companions.
  • New American Standard Bible
    The city was filled with the confusion, and they rushed together into the theater, dragging along Gaius and Aristarchus, Paul’s Macedonian traveling companions.
  • New King James Version
    So the whole city was filled with confusion, and rushed into the theater with one accord, having seized Gaius and Aristarchus, Macedonians, Paul’s travel companions.
  • American Standard Version
    And the city was filled with the confusion: and they rushed with one accord into the theatre, having seized Gaius and Aristarchus, men of Macedonia, Paul’s companions in travel.
  • Holman Christian Standard Bible
    So the city was filled with confusion, and they rushed all together into the amphitheater, dragging along Gaius and Aristarchus, Macedonians who were Paul’s traveling companions.
  • King James Version
    And the whole city was filled with confusion: and having caught Gaius and Aristarchus, men of Macedonia, Paul’s companions in travel, they rushed with one accord into the theatre.
  • New English Translation
    The city was filled with the uproar, and the crowd rushed to the theater together, dragging with them Gaius and Aristarchus, the Macedonians who were Paul’s traveling companions.
  • World English Bible
    The whole city was filled with confusion, and they rushed with one accord into the theater, having seized Gaius and Aristarchus, men of Macedonia, Paul’s companions in travel.

交叉引用

  • Acts 20:4
    Sopater, son of Pyrrhus, from Berea went with him. Aristarchus and Secundus from Thessalonica, Gaius from Derbe, and Timothy went too. Tychicus and Trophimus from Asia Minor also went with him.
  • Acts 27:2
    We boarded a ship from Adramyttium. It was about to sail for ports along the coast of Asia Minor. We headed out to sea. Aristarchus was with us. He was a Macedonian from Thessalonica.
  • Philemon 1:24
    Mark, Aristarchus, Demas and Luke work together with me. They also send you greetings.
  • Colossians 4:10
    Aristarchus is in prison with me. He sends you his greetings. So does Mark, the cousin of Barnabas. You have been given directions about him. If he comes to you, welcome him.
  • Acts 19:22
    He sent Timothy and Erastus, two of his helpers, to Macedonia. But he stayed a little longer in Asia Minor.
  • 1 Corinthians 1 14
    I thank God that I didn’t baptize any of you except Crispus and Gaius.
  • Romans 16:23
    Gaius sends you his greetings. He has welcomed me and the whole church here into his house. Erastus is the director of public works here in the city. He sends you his greetings. Our brother Quartus also greets you.
  • Acts 19:32
    The crowd didn’t know what was going on. Some were shouting one thing and some another. Most of the people didn’t even know why they were there.
  • 1 Corinthians 4 9
    It seems to me that God has put us apostles on display at the end of a parade. We are like people sentenced to die in front of a crowd. We have been made a show for the whole creation to see. Angels and people are staring at us.
  • Acts 17:8
    When the crowd and the city officials heard this, they became very upset.
  • Acts 21:38
    “ Aren’t you the Egyptian who turned some of our people against their leaders? Didn’t you lead 4,000 terrorists out into the desert some time ago?”
  • Acts 16:9
    During the night Paul had a vision. He saw a man from Macedonia standing and begging him.“ Come over to Macedonia!” the man said.“ Help us!”
  • Acts 21:30
    The whole city was stirred up. People came running from all directions. They grabbed Paul and dragged him out of the temple. Right away the temple gates were shut.
  • Acts 20:34
    You yourselves know that I have used my own hands to meet my needs. I have also met the needs of my companions.
  • 2 Corinthians 8 19
    He was also chosen by the churches to go with us as we bring the offering. We are in charge of it. We want to honor the Lord himself. We want to show how ready we are to help.