-
新標點和合本
眾人聽見,就怒氣填胸,喊着說:「大哉,以弗所人的亞底米啊!」
-
新标点和合本
众人听见,就怒气填胸,喊着说:“大哉,以弗所人的亚底米啊!”
-
和合本2010(上帝版-简体)
众人听见,就怒气冲冲,喊着说:“大哉,以弗所人的亚底米!”
-
和合本2010(神版-简体)
众人听见,就怒气冲冲,喊着说:“大哉,以弗所人的亚底米!”
-
当代译本
众人听后,怒气填胸,高声喊叫:“以弗所人的亚底米女神真伟大!”
-
圣经新译本
他们听了,怒气冲冲喊着说:“以弗所人的女神,伟大的亚底米啊!”
-
中文标准译本
众人听了,就满腔怒火,喊叫说:“以弗所人伟大的阿蒂米丝!”
-
和合本2010(上帝版-繁體)
眾人聽見,就怒氣沖沖,喊着說:「大哉,以弗所人的亞底米!」
-
和合本2010(神版-繁體)
眾人聽見,就怒氣沖沖,喊着說:「大哉,以弗所人的亞底米!」
-
當代譯本
眾人聽後,怒氣填胸,高聲喊叫:「以弗所人的亞底米女神真偉大!」
-
聖經新譯本
他們聽了,怒氣沖沖喊著說:“以弗所人的女神,偉大的亞底米啊!”
-
呂振中譯本
他們聽見,就滿心暴怒,喊着說:『偉大呀,以弗所人的亞底米!』
-
中文標準譯本
眾人聽了,就滿腔怒火,喊叫說:「以弗所人偉大的阿蒂米絲!」
-
文理和合譯本
眾聞之、怒甚、呼曰、大哉、以弗所人之亞底米也、
-
文理委辦譯本
眾聞此、怒甚、呼曰、大哉、以弗所人之亞氐米也、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
眾聞此大怒、呼曰、大哉以弗所人之亞底米也、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
眾聞之、憤甚、咆哮曰:『大哉依法所人之諦雅納!』
-
New International Version
When they heard this, they were furious and began shouting:“ Great is Artemis of the Ephesians!”
-
New International Reader's Version
When they heard this, they became very angry. They began shouting,“ Great is Artemis of the Ephesians!”
-
English Standard Version
When they heard this they were enraged and were crying out,“ Great is Artemis of the Ephesians!”
-
New Living Translation
At this their anger boiled, and they began shouting,“ Great is Artemis of the Ephesians!”
-
Christian Standard Bible
When they had heard this, they were filled with rage and began to cry out,“ Great is Artemis of the Ephesians!”
-
New American Standard Bible
When they heard this and were filled with rage, they began shouting, saying,“ Great is Artemis of the Ephesians!”
-
New King James Version
Now when they heard this, they were full of wrath and cried out, saying,“ Great is Diana of the Ephesians!”
-
American Standard Version
And when they heard this they were filled with wrath, and cried out, saying, Great is Diana of the Ephesians.
-
Holman Christian Standard Bible
When they had heard this, they were filled with rage and began to cry out,“ Great is Artemis of the Ephesians!”
-
King James Version
And when they heard[ these sayings], they were full of wrath, and cried out, saying, Great[ is] Diana of the Ephesians.
-
New English Translation
When they heard this they became enraged and began to shout,“ Great is Artemis of the Ephesians!”
-
World English Bible
When they heard this they were filled with anger, and cried out, saying,“ Great is Artemis of the Ephesians!”