<< 使徒行傳 19:24 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    有一個人名叫底米丟,是個銀匠,是製造亞底米銀龕的;他使這樣手藝的人得了不少的生意。
  • 新标点和合本
    有一个银匠,名叫底米丢,是制造亚底米神银龛的,他使这样手艺人生意发达。
  • 和合本2010(上帝版)
    有一个银匠,名叫底米丢,是制造亚底米神银龛的,他使从事这手艺的人生意发达。
  • 和合本2010(神版)
    有一个银匠,名叫底米丢,是制造亚底米神银龛的,他使从事这手艺的人生意发达。
  • 当代译本
    一个名叫底米丢的银匠以制造亚底米女神银龛为业,使从事这门生意的工匠获利丰厚。
  • 圣经新译本
    有一个银匠,名叫低米丢,是制造亚底米女神银龛的。他让技工们作了不少的生意。
  • 中文标准译本
    原来,有一个名叫迪米特斯的银匠,是制造阿蒂米丝女神银龛的,给工匠们带来不少的生意。
  • 新標點和合本
    有一個銀匠,名叫底米丟,是製造亞底米神銀龕的,他使這樣手藝人生意發達。
  • 和合本2010(上帝版)
    有一個銀匠,名叫底米丟,是製造亞底米神銀龕的,他使從事這手藝的人生意發達。
  • 和合本2010(神版)
    有一個銀匠,名叫底米丟,是製造亞底米神銀龕的,他使從事這手藝的人生意發達。
  • 當代譯本
    一個名叫底米丟的銀匠以製造亞底米女神銀龕為業,使從事這門生意的工匠獲利豐厚。
  • 聖經新譯本
    有一個銀匠,名叫低米丟,是製造亞底米女神銀龕的。他讓技工們作了不少的生意。
  • 中文標準譯本
    原來,有一個名叫迪米特斯的銀匠,是製造阿蒂米絲女神銀龕的,給工匠們帶來不少的生意。
  • 文理和合譯本
    蓋有銀工底米丟者、素製亞底米銀龕、使諸工事業增益、
  • 文理委辦譯本
    有金工名底米丟、素作亞氐米金龕者、使其徒獲利甚鉅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有銀工、名底米丟、素造亞底米神銀龕者、使此等工師、獲利不少、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    有銀匠名底米丟者、因製諦雅納銀龕、使其徒獲利甚鉅、
  • New International Version
    A silversmith named Demetrius, who made silver shrines of Artemis, brought in a lot of business for the craftsmen there.
  • New International Reader's Version
    There was a man named Demetrius who made things out of silver. He made silver models of the temple of the goddess Artemis. He brought in a lot of business for the other skilled workers there.
  • English Standard Version
    For a man named Demetrius, a silversmith, who made silver shrines of Artemis, brought no little business to the craftsmen.
  • New Living Translation
    It began with Demetrius, a silversmith who had a large business manufacturing silver shrines of the Greek goddess Artemis. He kept many craftsmen busy.
  • Christian Standard Bible
    For a person named Demetrius, a silversmith who made silver shrines of Artemis, provided a great deal of business for the craftsmen.
  • New American Standard Bible
    For a man named Demetrius, a silversmith who made silver shrines of Artemis, was bringing considerable business to the craftsmen;
  • New King James Version
    For a certain man named Demetrius, a silversmith, who made silver shrines of Diana, brought no small profit to the craftsmen.
  • American Standard Version
    For a certain man named Demetrius, a silversmith, who made silver shrines of Diana, brought no little business unto the craftsmen;
  • Holman Christian Standard Bible
    For a person named Demetrius, a silversmith who made silver shrines of Artemis, provided a great deal of business for the craftsmen.
  • King James Version
    For a certain[ man] named Demetrius, a silversmith, which made silver shrines for Diana, brought no small gain unto the craftsmen;
  • New English Translation
    For a man named Demetrius, a silversmith who made silver shrines of Artemis, brought a great deal of business to the craftsmen.
  • World English Bible
    For a certain man named Demetrius, a silversmith who made silver shrines of Artemis, brought no little business to the craftsmen,

交叉引用

  • 使徒行傳 16:16
    後來我們往禱告的地方去,有一個使女有巫覡的靈在身,迎着面而來;她行占卜術、使她主人們得了許多生意。
  • 提摩太前書 6:9-10
    但那些定意要致富的人就陷落試誘和網羅、跟許多無知而有害的私慾、令人沉沒於敗壞和滅亡中的私慾。因為貪財即是萬惡之根;有人一心要貪財,就受迷離背了信仰,拿許多傷痛刺透了自己。
  • 以賽亞書 56:11-12
    這些狗的食慾極強,不知飽足;嘿,這種人竟是牧人!不知聰明為何物!他們都偏向自行的路,各從各方專求自己的利益。他們說:『來!我去拿酒;我們來痛飲濃酒!明天也必像今天一樣,盛大豐盈之極。』
  • 使徒行傳 16:19
    使女的主人們見他們作生意的指望丟失了,便拉住保羅和西拉,拖到廣場上的官吏面前,
  • 使徒行傳 19:34-35
    他們一認出他是猶太人,眾人中就發出一樣的聲音、約有兩個鐘頭,喊着說:『偉大呀,以弗所人的亞底米!』書記官叫羣眾安靜了之後,就說:『以弗所人哪,有甚麼人不知道以弗所城是亞底米和天降像的守殿者呢?
  • 使徒行傳 19:27-28
    這樣,不但我們這工業有陷於不名譽的危險,就是大女神亞底米的廟也被算為無物了,並且連全亞西亞和天下所敬拜的、她的威榮也將要消損了。』他們聽見,就滿心暴怒,喊着說:『偉大呀,以弗所人的亞底米!』