主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
使徒行传 19:23
>>
本节经文
和合本2010(神版-简体)
那时,因这道路而起的骚动不小。
新标点和合本
那时,因为这道起的扰乱不小。
和合本2010(上帝版-简体)
那时,因这道路而起的骚动不小。
当代译本
就在这时,由于主的道,以弗所又起了很大的骚乱。
圣经新译本
那时,因这道起了大扰乱,
中文标准译本
就在这时候,为了这道发生了不小的骚动。
新標點和合本
那時,因為這道起的擾亂不小。
和合本2010(上帝版-繁體)
那時,因這道路而起的騷動不小。
和合本2010(神版-繁體)
那時,因這道路而起的騷動不小。
當代譯本
就在這時,由於主的道,以弗所又起了很大的騷亂。
聖經新譯本
那時,因這道起了大擾亂,
呂振中譯本
約當那時,關於這道路、起了不小的騷動。
中文標準譯本
就在這時候,為了這道發生了不小的騷動。
文理和合譯本
維時、因斯道大有騷動、
文理委辦譯本
時、因斯道、騷動不少、
施約瑟淺文理新舊約聖經
時、因此道騷動非小、
吳經熊文理聖詠與新經全集
其時、為斯道故、掀起軒然大波。
New International Version
About that time there arose a great disturbance about the Way.
New International Reader's Version
At that time many people became very upset about the Way of Jesus.
English Standard Version
About that time there arose no little disturbance concerning the Way.
New Living Translation
About that time, serious trouble developed in Ephesus concerning the Way.
Christian Standard Bible
About that time there was a major disturbance about the Way.
New American Standard Bible
About that time a major disturbance occurred in regard to the Way.
New King James Version
And about that time there arose a great commotion about the Way.
American Standard Version
And about that time there arose no small stir concerning the Way.
Holman Christian Standard Bible
During that time there was a major disturbance about the Way.
King James Version
And the same time there arose no small stir about that way.
New English Translation
At that time a great disturbance took place concerning the Way.
World English Bible
About that time there arose no small disturbance concerning the Way.
交叉引用
使徒行传 24:22
腓力斯本是详细认识这道,就拖延他们,说:“且等吕西亚千夫长下来,我再审判你们的案。”
使徒行传 19:9
后来,有些人心里刚硬不信,在众人面前毁谤这道;保罗就离开他们,也叫门徒与他们分开,就在推喇奴的讲堂天天辩论。
使徒行传 9:2
要求发信给大马士革的各会堂,若是找着信奉这道的人,无论男女,都准他捆绑带到耶路撒冷。
哥林多后书 1:8-10
弟兄们,我们不要你们不知道,我们从前在亚细亚遭遇苦难,因受到无法忍受的压力,甚至连活命的指望都没有了。自己心里也断定是必死无疑,这是要使我们不依靠自己,只依靠使死人复活的神。他曾救我们脱离那极大的死亡,他要继续救我们,而且我们指望他将来还要救我们。
使徒行传 24:14
但有一件事我向你承认,就是我正按着他们所称为异端的道事奉我祖宗的神,又信合乎律法和先知书上所记载的一切。
使徒行传 22:4
我也曾迫害信奉这道路的人,置他们于死地,无论男女都捆绑,关在监里。
使徒行传 18:26
他开始在会堂里放胆讲道;百基拉、亚居拉听见,就接他来,将神的道路给他更精确地讲解。
哥林多后书 6:9
似乎不为人所知,却是人所共知;似乎是死了,却是活着;似乎受惩罚,却没有被处死;