<< Acts 18:8 >>

本节经文

  • English Standard Version
    Crispus, the ruler of the synagogue, believed in the Lord, together with his entire household. And many of the Corinthians hearing Paul believed and were baptized.
  • 新标点和合本
    管会堂的基利司布和全家都信了主,还有许多哥林多人听了,就相信受洗。
  • 和合本2010(上帝版)
    会堂的主管基利司布和全家都信了主,还有许多哥林多人听了就信,而且受了洗。
  • 和合本2010(神版)
    会堂的主管基利司布和全家都信了主,还有许多哥林多人听了就信,而且受了洗。
  • 当代译本
    会堂主管基利司布和他全家都信了主,许多哥林多人听了道后,也信了主,受了洗。
  • 圣经新译本
    会堂主管基利司布和他全家都信了主,许多哥林多人也听了道,信了主,而且受了洗。
  • 中文标准译本
    会堂主管克里斯普和他全家都信了主,还有许多哥林多人听了以后就信了,并且受了洗。
  • 新標點和合本
    管會堂的基利司布和全家都信了主,還有許多哥林多人聽了,就相信受洗。
  • 和合本2010(上帝版)
    會堂的主管基利司布和全家都信了主,還有許多哥林多人聽了就信,而且受了洗。
  • 和合本2010(神版)
    會堂的主管基利司布和全家都信了主,還有許多哥林多人聽了就信,而且受了洗。
  • 當代譯本
    會堂主管基利司布和他全家都信了主,許多哥林多人聽了道後,也信了主,受了洗。
  • 聖經新譯本
    會堂主管基利司布和他全家都信了主,許多哥林多人也聽了道,信了主,而且受了洗。
  • 呂振中譯本
    會堂管事基利司布、同他全家信了主;還有許多哥林多人也聽了就信,並且受洗。
  • 中文標準譯本
    會堂主管克里斯普和他全家都信了主,還有許多哥林多人聽了以後就信了,並且受了洗。
  • 文理和合譯本
    司會堂者、基利司布、與全家信主、哥林多人、多有聞道而信、且受洗者、
  • 文理委辦譯本
    宰會堂者革哩士布、舉家信主、哥林多人聞道、信而受洗者眾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    司會堂者基利司布、及其全家信主、哥林多人聞道、信而受洗禮者眾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    司會基立司布舉家信主、格林多人聞之信而受洗者亦眾。
  • New International Version
    Crispus, the synagogue leader, and his entire household believed in the Lord; and many of the Corinthians who heard Paul believed and were baptized.
  • New International Reader's Version
    Crispus was the synagogue leader. He and everyone living in his house came to believe in the Lord. Many others who lived in Corinth heard Paul. They too believed and were baptized.
  • New Living Translation
    Crispus, the leader of the synagogue, and everyone in his household believed in the Lord. Many others in Corinth also heard Paul, became believers, and were baptized.
  • Christian Standard Bible
    Crispus, the leader of the synagogue, believed in the Lord, along with his whole household. Many of the Corinthians, when they heard, believed and were baptized.
  • New American Standard Bible
    Crispus, the leader of the synagogue, believed in the Lord together with his entire household; and many of the Corinthians, as they listened to Paul, were believing and being baptized.
  • New King James Version
    Then Crispus, the ruler of the synagogue, believed on the Lord with all his household. And many of the Corinthians, hearing, believed and were baptized.
  • American Standard Version
    And Crispus, the ruler of the synagogue, believed in the Lord with all his house; and many of the Corinthians hearing believed, and were baptized.
  • Holman Christian Standard Bible
    Crispus, the leader of the synagogue, believed the Lord, along with his whole household. Many of the Corinthians, when they heard, believed and were baptized.
  • King James Version
    And Crispus, the chief ruler of the synagogue, believed on the Lord with all his house; and many of the Corinthians hearing believed, and were baptized.
  • New English Translation
    Crispus, the president of the synagogue, believed in the Lord together with his entire household, and many of the Corinthians who heard about it believed and were baptized.
  • World English Bible
    Crispus, the ruler of the synagogue, believed in the Lord with all his house. Many of the Corinthians, when they heard, believed and were baptized.

交叉引用

  • Acts 11:14
    he will declare to you a message by which you will be saved, you and all your household.’
  • Acts 8:12
    But when they believed Philip as he preached good news about the kingdom of God and the name of Jesus Christ, they were baptized, both men and women.
  • Mark 16:15-16
    And he said to them,“ Go into all the world and proclaim the gospel to the whole creation.Whoever believes and is baptized will be saved, but whoever does not believe will be condemned.
  • Romans 10:14-17
    How then will they call on him in whom they have not believed? And how are they to believe in him of whom they have never heard? And how are they to hear without someone preaching?And how are they to preach unless they are sent? As it is written,“ How beautiful are the feet of those who preach the good news!”But they have not all obeyed the gospel. For Isaiah says,“ Lord, who has believed what he has heard from us?”So faith comes from hearing, and hearing through the word of Christ.
  • Mark 5:22
    Then came one of the rulers of the synagogue, Jairus by name, and seeing him, he fell at his feet
  • Mark 5:35
    While he was still speaking, there came from the ruler’s house some who said,“ Your daughter is dead. Why trouble the Teacher any further?”
  • Genesis 17:27
    And all the men of his house, those born in the house and those bought with money from a foreigner, were circumcised with him.
  • Matthew 28:19
    Go therefore and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,
  • Acts 13:15
    After the reading from the Law and the Prophets, the rulers of the synagogue sent a message to them, saying,“ Brothers, if you have any word of encouragement for the people, say it.”
  • 1 Corinthians 1 13-1 Corinthians 1 17
    Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Or were you baptized in the name of Paul?I thank God that I baptized none of you except Crispus and Gaius,so that no one may say that you were baptized in my name.( I did baptize also the household of Stephanas. Beyond that, I do not know whether I baptized anyone else.)For Christ did not send me to baptize but to preach the gospel, and not with words of eloquent wisdom, lest the cross of Christ be emptied of its power.
  • Acts 18:17
    And they all seized Sosthenes, the ruler of the synagogue, and beat him in front of the tribunal. But Gallio paid no attention to any of this.
  • Joshua 24:15
    And if it is evil in your eyes to serve the Lord, choose this day whom you will serve, whether the gods your fathers served in the region beyond the River, or the gods of the Amorites in whose land you dwell. But as for me and my house, we will serve the Lord.”
  • Genesis 18:19
    For I have chosen him, that he may command his children and his household after him to keep the way of the Lord by doing righteousness and justice, so that the Lord may bring to Abraham what he has promised him.”
  • Acts 10:2
    a devout man who feared God with all his household, gave alms generously to the people, and prayed continually to God.
  • Acts 8:35-38
    Then Philip opened his mouth, and beginning with this Scripture he told him the good news about Jesus.And as they were going along the road they came to some water, and the eunuch said,“ See, here is water! What prevents me from being baptized?”
  • Acts 16:34
    Then he brought them up into his house and set food before them. And he rejoiced along with his entire household that he had believed in God.
  • Acts 16:14-15
    One who heard us was a woman named Lydia, from the city of Thyatira, a seller of purple goods, who was a worshiper of God. The Lord opened her heart to pay attention to what was said by Paul.And after she was baptized, and her household as well, she urged us, saying,“ If you have judged me to be faithful to the Lord, come to my house and stay.” And she prevailed upon us.
  • Acts 2:37-41
    Now when they heard this they were cut to the heart, and said to Peter and the rest of the apostles,“ Brothers, what shall we do?”And Peter said to them,“ Repent and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins, and you will receive the gift of the Holy Spirit.For the promise is for you and for your children and for all who are far off, everyone whom the Lord our God calls to himself.”And with many other words he bore witness and continued to exhort them, saying,“ Save yourselves from this crooked generation.”So those who received his word were baptized, and there were added that day about three thousand souls.