<< 使徒行传 18:26 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    阿波罗开始在会堂里放胆传道。普茜拉和阿奎拉听了,就接他来,把神的道更详尽地讲解给他听。
  • 新标点和合本
    他在会堂里放胆讲道;百基拉、亚居拉听见,就接他来,将神的道给他讲解更加详细。
  • 和合本2010(上帝版)
    他开始在会堂里放胆讲道;百基拉、亚居拉听见,就接他来,将上帝的道路给他更精确地讲解。
  • 和合本2010(神版)
    他开始在会堂里放胆讲道;百基拉、亚居拉听见,就接他来,将神的道路给他更精确地讲解。
  • 当代译本
    他在会堂里勇敢地讲道。百基拉和亚居拉听了以后,便请他到家里,将上帝的道更详细地告诉他。
  • 圣经新译本
    这人在会堂里放胆讲论起来;百基拉和亚居拉听了,就把他接来,把神的道更准确地向他讲解。
  • 新標點和合本
    他在會堂裏放膽講道;百基拉、亞居拉聽見,就接他來,將神的道給他講解更加詳細。
  • 和合本2010(上帝版)
    他開始在會堂裏放膽講道;百基拉、亞居拉聽見,就接他來,將上帝的道路給他更精確地講解。
  • 和合本2010(神版)
    他開始在會堂裏放膽講道;百基拉、亞居拉聽見,就接他來,將神的道路給他更精確地講解。
  • 當代譯本
    他在會堂裡勇敢地講道。百基拉和亞居拉聽了以後,便請他到家裡,將上帝的道更詳細地告訴他。
  • 聖經新譯本
    這人在會堂裡放膽講論起來;百基拉和亞居拉聽了,就把他接來,把神的道更準確地向他講解。
  • 呂振中譯本
    這個人開始在會堂裏放膽講論。百基拉和亞居拉聽了他,就把他接來,將這道路更詳確地向他講解。
  • 中文標準譯本
    阿波羅開始在會堂裡放膽傳道。普茜拉和阿奎拉聽了,就接他來,把神的道更詳盡地講解給他聽。
  • 文理和合譯本
    在會堂毅然而言、百基拉、亞居拉、聞而延之、述上帝之道尤詳、
  • 文理委辦譯本
    其在會堂、侃侃而言、亞居拉、百基拉、聞而延之、為亞波羅述上帝道尤詳、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼在會堂、毅然而言、亞居拉、毘斯基拉聞之、遂請其來、以天主道與之解說尤詳、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    是人方於會堂中昌言教義、百基拉、亞吉拉聞之、乃予以接納、陳以天主之道、更較精確。
  • New International Version
    He began to speak boldly in the synagogue. When Priscilla and Aquila heard him, they invited him to their home and explained to him the way of God more adequately.
  • New International Reader's Version
    He began to speak boldly in the synagogue. Priscilla and Aquila heard him. So they invited him to their home. There they gave him a better understanding of the way of God.
  • English Standard Version
    He began to speak boldly in the synagogue, but when Priscilla and Aquila heard him, they took him aside and explained to him the way of God more accurately.
  • New Living Translation
    When Priscilla and Aquila heard him preaching boldly in the synagogue, they took him aside and explained the way of God even more accurately.
  • Christian Standard Bible
    He began to speak boldly in the synagogue. After Priscilla and Aquila heard him, they took him aside and explained the way of God to him more accurately.
  • New American Standard Bible
    and he began speaking boldly in the synagogue. But when Priscilla and Aquila heard him, they took him aside and explained the way of God more accurately to him.
  • New King James Version
    So he began to speak boldly in the synagogue. When Aquila and Priscilla heard him, they took him aside and explained to him the way of God more accurately.
  • American Standard Version
    and he began to speak boldly in the synagogue. But when Priscilla and Aquila heard him, they took him unto them, and expounded unto him the way of God more accurately.
  • Holman Christian Standard Bible
    He began to speak boldly in the synagogue. After Priscilla and Aquila heard him, they took him home and explained the way of God to him more accurately.
  • King James Version
    And he began to speak boldly in the synagogue: whom when Aquila and Priscilla had heard, they took him unto[ them], and expounded unto him the way of God more perfectly.
  • New English Translation
    He began to speak out fearlessly in the synagogue, but when Priscilla and Aquila heard him, they took him aside and explained the way of God to him more accurately.
  • World English Bible
    He began to speak boldly in the synagogue. But when Priscilla and Aquila heard him, they took him aside, and explained to him the way of God more accurately.

交叉引用

  • 使徒行传 18:2-3
    他遇见一个出生在本都省的犹太人,名叫阿奎拉,最近与他的妻子普茜拉从意大利来,因为克劳迪命令所有的犹太人都要离开罗马。保罗来到他们那里,因为与他们同业,就住在他们那里做工。原来他们是以制帐篷为业的。
  • 箴言 9:9
    指教智慧人,他就更有智慧;教导义人,他就增添学问。
  • 路加福音 19:26
    “我告诉你们:凡是有的,还要赐给他;那没有的,连他有的也将从他那里被拿走。
  • 马太福音 18:3-4
    说:“我确实地告诉你们:你们如果不回转,变得像小孩子一样,绝不能进入天国。所以,谁像这小孩子自我降卑,谁在天国里就更大。
  • 约翰福音 7:17
    人如果愿意遵行神的旨意,就会明白这教导究竟是从神而来的,还是我凭自己而讲的。
  • 哥林多前书 3:18
    谁都不可自欺!如果你们中间有人自以为在这个世代中是有智慧的,他就应该变为愚拙,好成为有智慧的,
  • 箴言 1:5
    让智慧人听了,就增添学问,让有悟性的人得到指引,
  • 路加福音 24:27
    于是耶稣从摩西和所有的先知开始,向他们解释了经上一切关于自己的话。
  • 以弗所书 6:19-20
    也为我祈求,好使我在开口的时候被赐予话语,能坦然无惧地让人明白福音的奥秘——为此,我成了带锁链的特使。请为我祈求,使我能照着应该说的,放胆传道。
  • 使徒行传 28:23
    于是他们和保罗定好了日子,就有更多的人来到他的住所。保罗从早到晚对他们讲解,为神的国郑重地做见证,并且引用摩西的律法和先知书上有关耶稣的事来劝导他们。
  • 彼得后书 3:18
    你们要在我们的主、救主耶稣基督的恩典和知识中不断长进。愿荣耀归于他,从现在直到永远之日!阿们。
  • 哥林多前书 8:2
    如果有人自以为知道了什么,照着应该知道的,他还是不知道。
  • 箴言 22:17-18
    你当侧耳听从智慧人的话语,你的心要专注于我的知识;如果你心中谨守它们,又随时预备在嘴唇上,那实在美妙!
  • 使徒行传 8:31
    太监回答说:“如果没有人指教我,我怎么能明白呢?”他就请腓利上来和他同坐。
  • 使徒行传 14:3
    于是保罗和巴拿巴就住了很久,靠着主放胆传道。主藉着他们的手行了神迹和奇事,见证了他恩典的话语。
  • 希伯来书 6:1
    所以,让我们从基督话语的基本原则出发,被神带到那成熟的境界;而不用重新打基础,就如悔改那些致死的行为、对神的信仰、
  • 使徒行传 18:25
    这个人已经在主的道上受了教导,灵里火热,并仔细地讲论和教导有关耶稣的事,可是他只知道约翰的洗礼。
  • 哥林多前书 12:21
    所以眼睛不能对手说:“我不需要你!”头也不能对两脚说:“我不需要你们!”
  • 马可福音 10:15
    我确实地告诉你们:无论谁不像小孩子一样接受神的国,就绝不能进去。”
  • 箴言 25:12
    在听从者的耳中,智慧的责备就如金环和黄金饰品。
  • 以赛亚书 58:1
    “你要放开喉咙,不要止住,扬起声音,如同号角!你要向我的子民宣告他们的过犯,向雅各家宣告他们的罪恶。