<< 使徒行传 18:25 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    这人已经在主的道上受了教训,心里火热,将耶稣的事详细讲论教训人;只是他单晓得约翰的洗礼。
  • 和合本2010(上帝版)
    这人已经在主的道路上受了训练,心里火热,精确地讲论和教导耶稣的事;可是他只知道约翰的洗礼。
  • 和合本2010(神版)
    这人已经在主的道路上受了训练,心里火热,精确地讲论和教导耶稣的事;可是他只知道约翰的洗礼。
  • 当代译本
    他在主的道上曾受过栽培,心里火热,能正确地讲解和教导有关耶稣的事,但他只知道约翰的洗礼。
  • 圣经新译本
    这人在主的道上受过训练,心灵火热,很准确地讲论,并且教导人关于耶稣的事,但他只晓得约翰的洗礼。
  • 中文标准译本
    这个人已经在主的道上受了教导,灵里火热,并仔细地讲论和教导有关耶稣的事,可是他只知道约翰的洗礼。
  • 新標點和合本
    這人已經在主的道上受了教訓,心裏火熱,將耶穌的事詳細講論教訓人;只是他單曉得約翰的洗禮。
  • 和合本2010(上帝版)
    這人已經在主的道路上受了訓練,心裏火熱,精確地講論和教導耶穌的事;可是他只知道約翰的洗禮。
  • 和合本2010(神版)
    這人已經在主的道路上受了訓練,心裏火熱,精確地講論和教導耶穌的事;可是他只知道約翰的洗禮。
  • 當代譯本
    他在主的道上曾受過栽培,心裡火熱,能正確地講解和教導有關耶穌的事,但他只知道約翰的洗禮。
  • 聖經新譯本
    這人在主的道上受過訓練,心靈火熱,很準確地講論,並且教導人關於耶穌的事,但他只曉得約翰的洗禮。
  • 呂振中譯本
    這個人曾經在主的道路上受訓練,他心靈火熱,將關於耶穌的事詳確地講論、教訓人,卻單單曉得約翰的洗禮。
  • 中文標準譯本
    這個人已經在主的道上受了教導,靈裡火熱,並仔細地講論和教導有關耶穌的事,可是他只知道約翰的洗禮。
  • 文理和合譯本
    其人博學、諳於諸經、嘗受訓於主道、且銳志以耶穌之事、詳言誨人、惟知約翰之洗而已、
  • 文理委辦譯本
    此人學主道、以主之事、銳志訓人、備極精詳、惟知約翰施洗而已、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此人曾學主道、心熱志銳、以主之事詳細辯論而訓人、但知約翰之洗禮而已、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    雖僅知如望之洗、而於主之道亦曾領教、秉一片熱忱、闡述耶穌、所言精確。
  • New International Version
    He had been instructed in the way of the Lord, and he spoke with great fervor and taught about Jesus accurately, though he knew only the baptism of John.
  • New International Reader's Version
    Apollos had been taught the way of the Lord. He spoke with great power. He taught the truth about Jesus. But he only knew about John’s baptism.
  • English Standard Version
    He had been instructed in the way of the Lord. And being fervent in spirit, he spoke and taught accurately the things concerning Jesus, though he knew only the baptism of John.
  • New Living Translation
    He had been taught the way of the Lord, and he taught others about Jesus with an enthusiastic spirit and with accuracy. However, he knew only about John’s baptism.
  • Christian Standard Bible
    He had been instructed in the way of the Lord; and being fervent in spirit, he was speaking and teaching accurately about Jesus, although he knew only John’s baptism.
  • New American Standard Bible
    This man had been instructed in the way of the Lord; and being fervent in spirit, he was accurately speaking and teaching things about Jesus, being acquainted only with the baptism of John;
  • New King James Version
    This man had been instructed in the way of the Lord; and being fervent in spirit, he spoke and taught accurately the things of the Lord, though he knew only the baptism of John.
  • American Standard Version
    This man had been instructed in the way of the Lord; and being fervent in spirit, he spake and taught accurately the things concerning Jesus, knowing only the baptism of John:
  • Holman Christian Standard Bible
    This man had been instructed in the way of the Lord; and being fervent in spirit, he spoke and taught the things about Jesus accurately, although he knew only John’s baptism.
  • King James Version
    This man was instructed in the way of the Lord; and being fervent in the spirit, he spake and taught diligently the things of the Lord, knowing only the baptism of John.
  • New English Translation
    He had been instructed in the way of the Lord, and with great enthusiasm he spoke and taught accurately the facts about Jesus, although he knew only the baptism of John.
  • World English Bible
    This man had been instructed in the way of the Lord; and being fervent in spirit, he spoke and taught accurately the things concerning Jesus, although he knew only the baptism of John.

交叉引用

  • 使徒行传 19:3
    保罗说:“这样,你们受的是什么洗呢?”他们说:“是约翰的洗。”
  • 罗马书 12:11
    殷勤,不可懒惰;要心里火热,常常服侍主。
  • 马可福音 12:14
    他们来了,就对他说:“夫子,我们知道你是诚实的,什么人你都不徇情面;因为你不看人的外貌,乃是诚诚实实传神的道。纳税给凯撒可以不可以?
  • 诗篇 25:8-9
    耶和华是良善正直的,所以他必指示罪人走正路。他必按公平引领谦卑人,将他的道教训他们。
  • 耶利米书 6:16
    耶和华如此说:“你们当站在路上察看,访问古道,哪是善道,便行在其间;这样,你们心里必得安息。他们却说:‘我们不行在其间。’
  • 撒母耳记上 12:23
    至于我,断不停止为你们祷告,以致得罪耶和华。我必以善道正路指教你们。
  • 使徒行传 16:17
    她跟随保罗和我们,喊着说:“这些人是至高神的仆人,对你们传说救人的道。”
  • 诗篇 119:1
    行为完全、遵行耶和华律法的,这人便为有福!
  • 何西阿书 14:9
    谁是智慧人?可以明白这些事;谁是通达人?可以知道这一切。因为,耶和华的道是正直的;义人必在其中行走,罪人却在其上跌倒。
  • 约翰福音 1:19-36
    约翰所作的见证记在下面:犹太人从耶路撒冷差祭司和利未人到约翰那里,问他说:“你是谁?”他就明说,并不隐瞒,明说:“我不是基督。”他们又问他说:“这样,你是谁呢?是以利亚吗?”他说:“我不是。”“是那先知吗?”他回答说:“不是。”于是他们说:“你到底是谁,叫我们好回复差我们来的人。你自己说,你是谁?”他说:“我就是那在旷野有人声喊着说:‘修直主的道路’,正如先知以赛亚所说的。”那些人是法利赛人差来的;他们就问他说:“你既不是基督,不是以利亚,也不是那先知,为什么施洗呢?”约翰回答说:“我是用水施洗,但有一位站在你们中间,是你们不认识的,就是那在我以后来的,我给他解鞋带也不配。”这是在约旦河外伯大尼,约翰施洗的地方作的见证。次日,约翰看见耶稣来到他那里,就说:“看哪,神的羔羊,除去世人罪孽的!这就是我曾说:‘有一位在我以后来、反成了在我以前的,因他本来在我以前。’我先前不认识他,如今我来用水施洗,为要叫他显明给以色列人。”约翰又作见证说:“我曾看见圣灵,仿佛鸽子从天降下,住在他的身上。我先前不认识他,只是那差我来用水施洗的、对我说:‘你看见圣灵降下来,住在谁的身上,谁就是用圣灵施洗的。’我看见了,就证明这是神的儿子。”再次日,约翰同两个门徒站在那里。他见耶稣行走,就说:“看哪,这是神的羔羊!”
  • 歌罗西书 1:28-29
    我们传扬他,是用诸般的智慧,劝戒各人,教导各人,要把各人在基督里完完全全地引到神面前。我也为此劳苦,照着他在我里面运用的大能尽心竭力。
  • 使徒行传 19:9
    后来,有些人心里刚硬不信,在众人面前毁谤这道,保罗就离开他们,也叫门徒与他们分离,便在推喇奴的学房天天辩论。
  • 马太福音 3:1-17
    那时,有施洗的约翰出来,在犹太的旷野传道,说:“天国近了,你们应当悔改!”这人就是先知以赛亚所说的。他说:“在旷野有人声喊着说:‘预备主的道,修直他的路!’”这约翰身穿骆驼毛的衣服,腰束皮带,吃的是蝗虫、野蜜。那时,耶路撒冷和犹太全地,并约旦河一带地方的人,都出去到约翰那里,承认他们的罪,在约旦河里受他的洗。约翰看见许多法利赛人和撒都该人也来受洗,就对他们说:“毒蛇的种类!谁指示你们逃避将来的忿怒呢?你们要结出果子来,与悔改的心相称。不要自己心里说:‘有亚伯拉罕为我们的祖宗。’我告诉你们,神能从这些石头中给亚伯拉罕兴起子孙来。现在斧子已经放在树根上,凡不结好果子的树就砍下来,丢在火里。我是用水给你们施洗,叫你们悔改。但那在我以后来的,能力比我更大,我就是给他提鞋也不配。他要用圣灵与火给你们施洗。他手里拿着簸箕,要扬净他的场,把麦子收在仓里,把糠用不灭的火烧尽了。”当下,耶稣从加利利来到约旦河,见了约翰,要受他的洗。约翰想要拦住他,说:“我当受你的洗,你反倒上我这里来吗?”耶稣回答说:“你暂且许我,因为我们理当这样尽诸般的义。”于是约翰许了他。耶稣受了洗,随即从水里上来。天忽然为他开了,他就看见神的灵仿佛鸽子降下,落在他身上。从天上有声音说:“这是我的爱子,我所喜悦的。”
  • 使徒行传 9:2
    求文书给大马士革的各会堂,若是找着信奉这道的人,无论男女,都准他捆绑带到耶路撒冷。
  • 士师记 2:22
    为要藉此试验以色列人,看他们肯照他们列祖谨守遵行我的道不肯。”
  • 创世记 18:19
    我眷顾他,为要叫他吩咐他的众子和他的眷属遵守我的道,秉公行义,使我所应许亚伯拉罕的话都成就了。”
  • 雅各书 5:16
    所以你们要彼此认罪,互相代求,使你们可以得医治。义人祈祷所发的力量是大有功效的。
  • 提摩太后书 2:4
    凡在军中当兵的,不将世务缠身,好叫那招他当兵的人喜悦。
  • 使徒行传 19:23
    那时,因为这道起的扰乱不小。
  • 路加福音 7:29
    众百姓和税吏既受过约翰的洗,听见这话,就以神为义;
  • 使徒行传 13:10
    说:“你这充满各样诡诈奸恶,魔鬼的儿子,众善的仇敌,你混乱主的正道还不止住吗?
  • 马可福音 1:3
    在旷野有人声喊着说:‘预备主的道,修直他的路。’”
  • 以赛亚书 40:3
    有人声喊着说:“在旷野预备耶和华的路,在沙漠地修平我们神的道。
  • 路加福音 3:1-38
    凯撒提庇留在位第十五年,本丢彼拉多作犹太巡抚,希律作加利利分封的王,他兄弟腓力作以土利亚和特拉可尼地方分封的王,吕撒聂作亚比利尼分封的王,亚那和该亚法作大祭司。那时,撒迦利亚的儿子约翰在旷野里,神的话临到他。他就来到约旦河一带地方,宣讲悔改的洗礼,使罪得赦。正如先知以赛亚书上所记的话,说:“在旷野有人声喊着说:‘预备主的道,修直他的路!一切山洼都要填满;大小山冈都要削平!弯弯曲曲的地方要改为正直;高高低低的道路要改为平坦!凡有血气的,都要见神的救恩!’”约翰对那出来要受他洗的众人说:“毒蛇的种类!谁指示你们逃避将来的忿怒呢?你们要结出果子来,与悔改的心相称。不要自己心里说:‘有亚伯拉罕为我们的祖宗。’我告诉你们,神能从这些石头中,给亚伯拉罕兴起子孙来。现在斧子已经放在树根上,凡不结好果子的树就砍下来,丢在火里。”众人问他说:“这样,我们当做什么呢?”约翰回答说:“有两件衣裳的,就分给那没有的;有食物的,也当这样行。”又有税吏来要受洗,问他说:“夫子,我们当做什么呢?”约翰说:“除了例定的数目,不要多取。”又有兵丁问他说:“我们当做什么呢?”约翰说:“不要以强暴待人,也不要讹诈人,自己有钱粮就当知足。”百姓指望基督来的时候,人都心里猜疑,或者约翰是基督。约翰说:“我是用水给你们施洗,但有一位能力比我更大的要来,我就是给他解鞋带也不配。他要用圣灵与火给你们施洗。他手里拿着簸箕,要扬净他的场,把麦子收在仓里,把糠用不灭的火烧尽了。”约翰又用许多别的话劝百姓,向他们传福音。只是分封的王希律,因他兄弟之妻希罗底的缘故,并因他所行的一切恶事,受了约翰的责备;又另外添了一件,就是把约翰收在监里。众百姓都受了洗,耶稣也受了洗。正祷告的时候,天就开了,圣灵降临在他身上,形状仿佛鸽子;又有声音从天上来,说:“你是我的爱子,我喜悦你。”耶稣开头传道,年纪约有三十岁。依人看来,他是约瑟的儿子;约瑟是希里的儿子;希里是玛塔的儿子;玛塔是利未的儿子;利未是麦基的儿子;麦基是雅拿的儿子;雅拿是约瑟的儿子;约瑟是玛他提亚的儿子;玛他提亚是亚摩斯的儿子;亚摩斯是拿鸿的儿子;拿鸿是以斯利的儿子;以斯利是拿该的儿子;拿该是玛押的儿子;玛押是玛他提亚的儿子;玛他提亚是西美的儿子;西美是约瑟的儿子;约瑟是犹大的儿子;犹大是约亚拿的儿子;约亚拿是利撒的儿子;利撒是所罗巴伯的儿子;所罗巴伯是撒拉铁的儿子;撒拉铁是尼利的儿子;尼利是麦基的儿子;麦基是亚底的儿子;亚底是哥桑的儿子;哥桑是以摩当的儿子;以摩当是珥的儿子;珥是约细的儿子;约细是以利以谢的儿子;以利以谢是约令的儿子;约令是玛塔的儿子;玛塔是利未的儿子;利未是西缅的儿子;西缅是犹大的儿子;犹大是约瑟的儿子;约瑟是约南的儿子;约南是以利亚敬的儿子;以利亚敬是米利亚的儿子;米利亚是买南的儿子;买南是玛达他的儿子;玛达他是拿单的儿子;拿单是大卫的儿子;大卫是耶西的儿子;耶西是俄备得的儿子;俄备得是波阿斯的儿子;波阿斯是撒门的儿子;撒门是拿顺的儿子;拿顺是亚米拿达的儿子;亚米拿达是亚兰的儿子;亚兰是希斯仑的儿子;希斯仑是法勒斯的儿子;法勒斯是犹大的儿子;犹大是雅各的儿子;雅各是以撒的儿子;以撒是亚伯拉罕的儿子;亚伯拉罕是他拉的儿子;他拉是拿鹤的儿子;拿鹤是西鹿的儿子;西鹿是拉吴的儿子;拉吴是法勒的儿子;法勒是希伯的儿子;希伯是沙拉的儿子;沙拉是该南的儿子;该南是亚法撒的儿子;亚法撒是闪的儿子;闪是挪亚的儿子;挪亚是拉麦的儿子;拉麦是玛土撒拉的儿子;玛土撒拉是以诺的儿子;以诺是雅列的儿子;雅列是玛勒列的儿子;玛勒列是该南的儿子;该南是以挪士的儿子;以挪士是塞特的儿子;塞特是亚当的儿子;亚当是神的儿子。