<< 使徒行传 18:23 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    住了一些时候,他又动身,先后经过加拉太地区和弗吕家,坚固众门徒。
  • 新标点和合本
    住了些日子,又离开那里,挨次经过加拉太和弗吕家地方,坚固众门徒。
  • 和合本2010(上帝版)
    他在那里住了些日子,又离开了那里,逐一经过加拉太和弗吕家各地方,坚固众门徒。
  • 和合本2010(神版)
    他在那里住了些日子,又离开了那里,逐一经过加拉太和弗吕家各地方,坚固众门徒。
  • 当代译本
    他在安提阿逗留了一些日子,然后离开那里,走遍加拉太和弗吕迦地区,到处坚固门徒的信心。
  • 中文标准译本
    住了一段时间,他又离开那里,按着次序走遍加拉太和弗里吉亚地区,坚固所有的门徒。
  • 新標點和合本
    住了些日子,又離開那裏,挨次經過加拉太和弗呂家地方,堅固眾門徒。
  • 和合本2010(上帝版)
    他在那裏住了些日子,又離開了那裏,逐一經過加拉太和弗呂家各地方,堅固眾門徒。
  • 和合本2010(神版)
    他在那裏住了些日子,又離開了那裏,逐一經過加拉太和弗呂家各地方,堅固眾門徒。
  • 當代譯本
    他在安提阿逗留了一些日子,然後離開那裡,走遍加拉太和弗呂迦地區,到處堅固門徒的信心。
  • 聖經新譯本
    住了一些時候,他又動身,先後經過加拉太地區和弗呂家,堅固眾門徒。
  • 呂振中譯本
    度了些時候,就出發,挨着次序走遍加拉太地區和弗呂家,使眾門徒堅固。
  • 中文標準譯本
    住了一段時間,他又離開那裡,按著次序走遍加拉太和弗里吉亞地區,堅固所有的門徒。
  • 文理和合譯本
    久之又往、以次經加拉太、弗呂家之地、堅諸門徒焉、○
  • 文理委辦譯本
    久之又往、以次行遊加拉太、弗呂家地、堅諸門徒心、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在彼居數日、又行、以次經歷加拉太、及弗呂嘉、堅眾門徒之心、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    小住復行、以次歷加拉太、弗呂家、以堅信徒之志。
  • New International Version
    After spending some time in Antioch, Paul set out from there and traveled from place to place throughout the region of Galatia and Phrygia, strengthening all the disciples.
  • New International Reader's Version
    Paul spent some time in Antioch. Then he left and traveled all over Galatia and Phrygia. He gave strength to all the believers there.
  • English Standard Version
    After spending some time there, he departed and went from one place to the next through the region of Galatia and Phrygia, strengthening all the disciples.
  • New Living Translation
    After spending some time in Antioch, Paul went back through Galatia and Phrygia, visiting and strengthening all the believers.
  • Christian Standard Bible
    After spending some time there, he set out, traveling through one place after another in the region of Galatia and Phrygia, strengthening all the disciples.
  • New American Standard Bible
    And after spending some time there, he left and passed successively through the Galatian region and Phrygia, strengthening all the disciples.
  • New King James Version
    After he had spent some time there, he departed and went over the region of Galatia and Phrygia in order, strengthening all the disciples.
  • American Standard Version
    And having spent some time there, he departed, and went through the region of Galatia, and Phrygia, in order, establishing all the disciples.
  • Holman Christian Standard Bible
    And after spending some time there, he set out, traveling through one place after another in the Galatian territory and Phrygia, strengthening all the disciples.
  • King James Version
    And after he had spent some time[ there], he departed, and went over[ all] the country of Galatia and Phrygia in order, strengthening all the disciples.
  • New English Translation
    After he spent some time there, Paul left and went through the region of Galatia and Phrygia, strengthening all the disciples.
  • World English Bible
    Having spent some time there, he departed, and went through the region of Galatia, and Phrygia, in order, establishing all the disciples.

交叉引用

  • 使徒行传 14:22
    坚固门徒的心,劝他们恒守所信的道,又说:“我们进入神的国,必须经历许多苦难。”
  • 使徒行传 16:6
    圣灵既然禁止他们在亚西亚传道,他们就走遍弗吕家、加拉太地区。
  • 使徒行传 15:32
    犹大和西拉也是先知,说了许多话劝勉弟兄,坚固他们。
  • 使徒行传 15:41
    他走遍了叙利亚、基利家,坚固众教会。
  • 帖撒罗尼迦前书 5:14
    弟兄们,我们劝你们,要警戒游手好闲的人,勉励灰心丧志的人,扶助软弱无力的人,也要容忍所有的人。
  • 希伯来书 12:12-13
    所以,你们要把下垂的手和发软的腿挺直起来;也要把你们所走的道路修直,使瘸子不至于扭脚,反而得到复原。
  • 申命记 3:28
    你却要吩咐约书亚,坚固他,鼓励他,因为他要在这人民前面过河去,使他们承受你看见的这地。’
  • 以斯拉记 1:6
    他们四围的人都用银器、金子、财物、牲畜和珍贵的礼物协助他们,另外还有各种甘心奉献的礼物。
  • 以赛亚书 35:3-4
    你们要坚固无力的手,稳固摇动的膝。又对那些忧心的人说:“你们要刚强,不要惧怕。看哪!你们的神,他要来报仇,来施行报应,他必来拯救你们。”
  • 使徒行传 16:40
    两人出了监,就到吕底亚的家里去,见了弟兄们,劝勉他们一番,就离开了。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:18
    所以,你们应该用这些话彼此劝慰。
  • 帖撒罗尼迦前书 3:2
    派我们的弟兄,就是在基督的福音上和神同工的提摩太去,为了要在你们的信仰上坚定你们,劝慰你们,
  • 加拉太书 1:2
    和所有与我在一起的弟兄,写信给加拉太的众教会。
  • 加拉太书 4:14
    虽然我的身体对你们是个试炼,你们却没有轻看,也没有厌弃,反而接纳我,好像神的天使,也好像基督耶稣。
  • 路加福音 22:32
    但我已经为你祈求,叫你的信心不至失掉。你回头的时候,要坚固你的弟兄。”
  • 但以理书 11:1
    “玛代人大利乌王第一年,我曾经起来帮助米迦勒,使他坚强。
  • 哥林多前书 16:1
    关于捐献给圣徒的事,从前我怎样吩咐加拉太的众教会,你们也要照着去行。
  • 路加福音 22:43