<< Acts 18:21 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    but he said farewell and added,“ I’ll come back to you again, if God wills.” Then he set sail from Ephesus.
  • 新标点和合本
    就辞别他们,说:“神若许我,我还要回到你们这里”;于是开船离了以弗所。
  • 和合本2010(上帝版)
    就辞别他们,说:“上帝若许可,我还要回到你们这里来。”于是他上船离开以弗所。
  • 和合本2010(神版)
    就辞别他们,说:“神若许可,我还要回到你们这里来。”于是他上船离开以弗所。
  • 当代译本
    他向众人道别,说:“如果上帝许可,我会回来。”然后上船离开了以弗所。
  • 圣经新译本
    却辞别他们说:“神若许可,我还要回到你们这里来。”于是从以弗所开船去了。
  • 中文标准译本
    向他们告别,说:“如果神愿意,我会再回到你们这里来。”就从以弗所起航了。
  • 新標點和合本
    就辭別他們,說:「神若許我,我還要回到你們這裏」;於是開船離了以弗所。
  • 和合本2010(上帝版)
    就辭別他們,說:「上帝若許可,我還要回到你們這裏來。」於是他上船離開以弗所。
  • 和合本2010(神版)
    就辭別他們,說:「神若許可,我還要回到你們這裏來。」於是他上船離開以弗所。
  • 當代譯本
    他向眾人道別,說:「如果上帝許可,我會回來。」然後上船離開了以弗所。
  • 聖經新譯本
    卻辭別他們說:“神若許可,我還要回到你們這裡來。”於是從以弗所開船去了。
  • 呂振中譯本
    卻辭別他們說:『上帝若准許,我還要回到你們這裏來的』。於是開船離了以弗所,
  • 中文標準譯本
    向他們告別,說:「如果神願意,我會再回到你們這裡來。」就從以弗所起航了。
  • 文理和合譯本
    乃別之曰、若上帝許之、我將反而就爾、遂舟行去以弗所、
  • 文理委辦譯本
    乃別之曰、節宴伊邇、我當在耶路撒冷守之、若上帝許我、將反見爾、遂舟行、離以弗所、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    乃別之曰、節期近矣、我必在耶路撒冷守之、天主若許、將返見爾、遂乘舟離以弗所、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    辭別曰:『天主如可、吾當重來。』乃起椗、離依法所、
  • New International Version
    But as he left, he promised,“ I will come back if it is God’s will.” Then he set sail from Ephesus.
  • New International Reader's Version
    As he left, he made them a promise.“ If God wants me to,” he said,“ I will come back.” Then he sailed from Ephesus.
  • English Standard Version
    But on taking leave of them he said,“ I will return to you if God wills,” and he set sail from Ephesus.
  • New Living Translation
    As he left, however, he said,“ I will come back later, God willing.” Then he set sail from Ephesus.
  • New American Standard Bible
    but took leave of them and said,“ I will return to you again if God wills,” and he set sail from Ephesus.
  • New King James Version
    but took leave of them, saying,“ I must by all means keep this coming feast in Jerusalem; but I will return again to you, God willing.” And he sailed from Ephesus.
  • American Standard Version
    but taking his leave of them, and saying, I will return again unto you if God will, he set sail from Ephesus.
  • Holman Christian Standard Bible
    but he said good-bye and stated,“ I’ll come back to you again, if God wills.” Then he set sail from Ephesus.
  • King James Version
    But bade them farewell, saying, I must by all means keep this feast that cometh in Jerusalem: but I will return again unto you, if God will. And he sailed from Ephesus.
  • New English Translation
    but said farewell to them and added,“ I will come back to you again if God wills.” Then he set sail from Ephesus,
  • World English Bible
    but taking his leave of them, he said,“ I must by all means keep this coming feast in Jerusalem, but I will return again to you if God wills.” Then he set sail from Ephesus.

交叉引用

  • James 4:15
    Instead, you should say,“ If the Lord wills, we will live and do this or that.”
  • 1 Corinthians 4 19
    But I will come to you soon, if the Lord wills, and I will find out not the talk, but the power of those who are arrogant.
  • Acts 20:16
    For Paul had decided to sail past Ephesus to avoid spending time in the province of Asia, because he was hurrying to be in Jerusalem, if possible, for the day of Pentecost.
  • Romans 15:32
    and that, by God’s will, I may come to you with joy and be refreshed together with you.
  • Romans 1:10
    always asking in my prayers that if it is somehow in God’s will, I may now at last succeed in coming to you.
  • Hebrews 6:3
    And we will do this if God permits.
  • Luke 9:61
    Another said,“ I will follow you, Lord, but first let me go and say good-bye to those at my house.”
  • 1 Corinthians 16 7
    I don’t want to see you now just in passing, since I hope to spend some time with you, if the Lord allows.
  • Acts 19:21
    After these events, Paul resolved by the Spirit to pass through Macedonia and Achaia and go to Jerusalem.“ After I’ve been there,” he said,“ It is necessary for me to see Rome as well.”
  • Philippians 2:19-24
    Now I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon so that I too may be encouraged by news about you.For I have no one else like-minded who will genuinely care about your interests;all seek their own interests, not those of Jesus Christ.But you know his proven character, because he has served with me in the gospel ministry like a son with a father.Therefore, I hope to send him as soon as I see how things go with me.I am confident in the Lord that I myself will also come soon.
  • Acts 15:29
    that you abstain from food offered to idols, from blood, from eating anything that has been strangled, and from sexual immorality. You will do well if you keep yourselves from these things. Farewell.”
  • Deuteronomy 16:1
    “ Set aside the month of Abib and observe the Passover to the LORD your God, because the LORD your God brought you out of Egypt by night in the month of Abib.
  • Matthew 26:39
    Going a little farther, he fell facedown and prayed,“ My Father, if it is possible, let this cup pass from me. Yet not as I will, but as you will.”
  • 1 Peter 3 17
    For it is better to suffer for doing good, if that should be God’s will, than for doing evil.
  • Acts 21:14
    Since he would not be persuaded, we said no more except,“ The Lord’s will be done.”
  • 2 Corinthians 13 11
    Finally, brothers and sisters, rejoice. Become mature, be encouraged, be of the same mind, be at peace, and the God of love and peace will be with you.