<< 使徒行傳 18:19 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    到了以弗所,保羅就把他們留在那裏,自己進了會堂,和猶太人辯論。
  • 新标点和合本
    到了以弗所,保罗就把他们留在那里,自己进了会堂,和犹太人辩论。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    到了以弗所,保罗就把他们留在那里,自己进了会堂,和犹太人辩论。
  • 和合本2010(神版-简体)
    到了以弗所,保罗就把他们留在那里,自己进了会堂,和犹太人辩论。
  • 当代译本
    到了以弗所,保罗离开亚居拉夫妇,独自进入会堂跟犹太人辩论。
  • 圣经新译本
    到了以弗所,保罗留他们在那里,自己却到会堂去,跟犹太人辩论。
  • 中文标准译本
    他们到达以弗所城,保罗把他们两个人留在那里,自己就进了会堂向犹太人讲论。
  • 新標點和合本
    到了以弗所,保羅就把他們留在那裏,自己進了會堂,和猶太人辯論。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    到了以弗所,保羅就把他們留在那裏,自己進了會堂,和猶太人辯論。
  • 當代譯本
    到了以弗所,保羅離開亞居拉夫婦,獨自進入會堂跟猶太人辯論。
  • 聖經新譯本
    到了以弗所,保羅留他們在那裡,自己卻到會堂去,跟猶太人辯論。
  • 呂振中譯本
    他們抵達了以弗所,保羅就把他們留下;自己進了會堂、和猶太人辯論。
  • 中文標準譯本
    他們到達以弗所城,保羅把他們兩個人留在那裡,自己就進了會堂向猶太人講論。
  • 文理和合譯本
    至以弗所、留二人於彼、自入會堂、與猶太人辯論、
  • 文理委辦譯本
    至以弗所、留二人居之、自入會堂、與猶太人辯論、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    至以弗所、留二人於彼、而自入會堂、與猶太人辯論、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    至依法所、留百基拉、亞吉拉於此。已復入會堂、與猶太人辯解。
  • New International Version
    They arrived at Ephesus, where Paul left Priscilla and Aquila. He himself went into the synagogue and reasoned with the Jews.
  • New International Reader's Version
    They arrived at Ephesus. There Paul said goodbye to Priscilla and Aquila. He himself went into the synagogue and talked with the Jews.
  • English Standard Version
    And they came to Ephesus, and he left them there, but he himself went into the synagogue and reasoned with the Jews.
  • New Living Translation
    They stopped first at the port of Ephesus, where Paul left the others behind. While he was there, he went to the synagogue to reason with the Jews.
  • Christian Standard Bible
    When they reached Ephesus he left them there, but he himself entered the synagogue and debated with the Jews.
  • New American Standard Bible
    They came to Ephesus, and he left them there. Now he himself entered the synagogue and reasoned with the Jews.
  • New King James Version
    And he came to Ephesus, and left them there; but he himself entered the synagogue and reasoned with the Jews.
  • American Standard Version
    And they came to Ephesus, and he left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews.
  • Holman Christian Standard Bible
    When they reached Ephesus he left them there, but he himself entered the synagogue and engaged in discussion with the Jews.
  • King James Version
    And he came to Ephesus, and left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews.
  • New English Translation
    When they reached Ephesus, Paul left Priscilla and Aquila behind there, but he himself went into the synagogue and addressed the Jews.
  • World English Bible
    He came to Ephesus, and he left them there; but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews.

交叉引用

  • 哥林多前書 16:8
    不過我要仍舊住在以弗所,直到五旬節,
  • 使徒行傳 18:24
    有一個生在亞歷山大的猶太人,名叫亞波羅,來到以弗所,他很有口才,很會講解聖經。
  • 提摩太後書 1:18
    願主使他在那日能蒙主的憐憫。他在以弗所怎樣多服事我,你是清楚知道的。
  • 使徒行傳 19:1
    亞波羅在哥林多的時候,保羅經過了內陸地區,來到以弗所,在那裏他遇見幾個門徒,
  • 使徒行傳 20:16
    因為保羅早已決定要越過以弗所,免得在亞細亞躭延,他急忙前行,假如可能的話,在五旬節前能趕到耶路撒冷。
  • 以弗所書 1:1
    奉神旨意作基督耶穌使徒的保羅,寫信給在以弗所的眾聖徒,就是在基督耶穌裏忠心的人。
  • 使徒行傳 18:4
    每逢安息日,保羅在會堂裏辯論,勸導猶太人和希臘人。
  • 提摩太前書 1:3
    我往馬其頓去的時候,曾勸你留在以弗所,好囑咐某些人不可傳別的教義,
  • 啟示錄 1:11
    說:「把你所看見的寫在書上,寄給以弗所、士每拿、別迦摩、推雅推喇、撒狄、非拉鐵非、老底嘉那七個教會。」
  • 啟示錄 2:1
    「你要寫信給以弗所教會的使者,說:『那右手拿着七顆星,在七個金燈臺中間行走的這樣說:
  • 哥林多前書 15:32
    從人的觀點看來,我當日在以弗所同野獸搏鬥,對我有甚麼益處呢?如果死人沒有復活,「讓我們吃吃喝喝吧!因為明天要死了。」
  • 使徒行傳 19:17
    凡住在以弗所的,無論是猶太人是希臘人,都知道這件事,也都懼怕;主耶穌的名從此就更被尊為大了。
  • 提摩太後書 4:12
    我已經打發推基古往以弗所去。
  • 使徒行傳 19:26
    你們看到,也聽見這保羅不但在以弗所,也幾乎在亞細亞全地,引誘迷惑了許多人,說:『人手所做的不是神明。』
  • 使徒行傳 17:2-3
    保羅照他素常的規矩進去,一連三個安息日,根據聖經與他們辯論,講解和說明基督必須受害,從死人中復活;又說:「我所傳給你們的這位耶穌就是基督。」
  • 使徒行傳 18:21
    就辭別他們,說:「神若許可,我還要回到你們這裏來。」於是他上船離開以弗所。