<< 使徒行传 18:19 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    到了以弗所,保罗留他们在那里,自己却到会堂去,跟犹太人辩论。
  • 新标点和合本
    到了以弗所,保罗就把他们留在那里,自己进了会堂,和犹太人辩论。
  • 和合本2010(上帝版)
    到了以弗所,保罗就把他们留在那里,自己进了会堂,和犹太人辩论。
  • 和合本2010(神版)
    到了以弗所,保罗就把他们留在那里,自己进了会堂,和犹太人辩论。
  • 当代译本
    到了以弗所,保罗离开亚居拉夫妇,独自进入会堂跟犹太人辩论。
  • 中文标准译本
    他们到达以弗所城,保罗把他们两个人留在那里,自己就进了会堂向犹太人讲论。
  • 新標點和合本
    到了以弗所,保羅就把他們留在那裏,自己進了會堂,和猶太人辯論。
  • 和合本2010(上帝版)
    到了以弗所,保羅就把他們留在那裏,自己進了會堂,和猶太人辯論。
  • 和合本2010(神版)
    到了以弗所,保羅就把他們留在那裏,自己進了會堂,和猶太人辯論。
  • 當代譯本
    到了以弗所,保羅離開亞居拉夫婦,獨自進入會堂跟猶太人辯論。
  • 聖經新譯本
    到了以弗所,保羅留他們在那裡,自己卻到會堂去,跟猶太人辯論。
  • 呂振中譯本
    他們抵達了以弗所,保羅就把他們留下;自己進了會堂、和猶太人辯論。
  • 中文標準譯本
    他們到達以弗所城,保羅把他們兩個人留在那裡,自己就進了會堂向猶太人講論。
  • 文理和合譯本
    至以弗所、留二人於彼、自入會堂、與猶太人辯論、
  • 文理委辦譯本
    至以弗所、留二人居之、自入會堂、與猶太人辯論、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    至以弗所、留二人於彼、而自入會堂、與猶太人辯論、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    至依法所、留百基拉、亞吉拉於此。已復入會堂、與猶太人辯解。
  • New International Version
    They arrived at Ephesus, where Paul left Priscilla and Aquila. He himself went into the synagogue and reasoned with the Jews.
  • New International Reader's Version
    They arrived at Ephesus. There Paul said goodbye to Priscilla and Aquila. He himself went into the synagogue and talked with the Jews.
  • English Standard Version
    And they came to Ephesus, and he left them there, but he himself went into the synagogue and reasoned with the Jews.
  • New Living Translation
    They stopped first at the port of Ephesus, where Paul left the others behind. While he was there, he went to the synagogue to reason with the Jews.
  • Christian Standard Bible
    When they reached Ephesus he left them there, but he himself entered the synagogue and debated with the Jews.
  • New American Standard Bible
    They came to Ephesus, and he left them there. Now he himself entered the synagogue and reasoned with the Jews.
  • New King James Version
    And he came to Ephesus, and left them there; but he himself entered the synagogue and reasoned with the Jews.
  • American Standard Version
    And they came to Ephesus, and he left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews.
  • Holman Christian Standard Bible
    When they reached Ephesus he left them there, but he himself entered the synagogue and engaged in discussion with the Jews.
  • King James Version
    And he came to Ephesus, and left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews.
  • New English Translation
    When they reached Ephesus, Paul left Priscilla and Aquila behind there, but he himself went into the synagogue and addressed the Jews.
  • World English Bible
    He came to Ephesus, and he left them there; but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews.

交叉引用

  • 哥林多前书 16:8
    不过我要在以弗所住到五旬节,
  • 使徒行传 18:24
    有一个生在亚历山太的犹太人,名叫亚波罗,来到了以弗所。他很有口才,擅长讲解圣经。
  • 提摩太后书 1:18
    (愿主在那日使他从主那里得着怜悯。)你也清楚知道他在以弗所是怎样多方服事我。
  • 使徒行传 19:1
    亚波罗在哥林多的时候,保罗经过内地一带,来到以弗所。他遇见几个门徒,
  • 使徒行传 20:16
    原来保罗决定越过以弗所,免得在亚西亚耽搁时间,因为他希望能在五旬节赶到耶路撒冷。
  • 以弗所书 1:1
    奉神旨意作基督耶稣使徒的保罗,写信给住在以弗所,在基督耶稣里忠心的圣徒。
  • 使徒行传 18:4
    每逢安息日,保罗在会堂辩论,劝导犹太人和希腊人归主。
  • 提摩太前书 1:3
    我往马其顿去的时候,曾经劝你留在以弗所,为要嘱咐某些人,不可传别的教义,
  • 启示录 1:11
    说:“你所看见的,要写在书上,也要寄给以弗所、士每拿、别迦摩、推雅推拉、撒狄、非拉铁非、老底嘉七个教会。”
  • 启示录 2:1
    “你要写信给在以弗所教会的使者,说:‘那右手拿着七星,在七个金灯台中间行走的,这样说:
  • 哥林多前书 15:32
    我在以弗所和野兽搏斗,如果照着人的意思来看,那对我有什么益处呢?如果死人不会复活,“我们就吃吃喝喝吧,因为我们明天就要死了。”
  • 使徒行传 19:17
    所有住在以弗所的犹太人和希腊人,都知道这件事;大家都惧怕,尊主耶稣的名为大。
  • 提摩太后书 4:12
    我差派了推基古到以弗所去。
  • 使徒行传 19:26
    现在你们看见了,也听见了,这个保罗不单在以弗所,而且几乎在整个亚西亚,说服了,也带坏了许多人,说:‘人手所做的,都不是神。’
  • 使徒行传 17:2-3
    保罗照他的习惯进去,一连三个安息日,根据圣经与他们辩论,讲解证明基督必须受害,从死人中复活,说:“我所传给你们的这位耶稣,就是基督。”
  • 使徒行传 18:21
    却辞别他们说:“神若许可,我还要回到你们这里来。”于是从以弗所开船去了。