<< Acts 18:19 >>

本节经文

  • American Standard Version
    And they came to Ephesus, and he left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews.
  • 新标点和合本
    到了以弗所,保罗就把他们留在那里,自己进了会堂,和犹太人辩论。
  • 和合本2010(上帝版)
    到了以弗所,保罗就把他们留在那里,自己进了会堂,和犹太人辩论。
  • 和合本2010(神版)
    到了以弗所,保罗就把他们留在那里,自己进了会堂,和犹太人辩论。
  • 当代译本
    到了以弗所,保罗离开亚居拉夫妇,独自进入会堂跟犹太人辩论。
  • 圣经新译本
    到了以弗所,保罗留他们在那里,自己却到会堂去,跟犹太人辩论。
  • 中文标准译本
    他们到达以弗所城,保罗把他们两个人留在那里,自己就进了会堂向犹太人讲论。
  • 新標點和合本
    到了以弗所,保羅就把他們留在那裏,自己進了會堂,和猶太人辯論。
  • 和合本2010(上帝版)
    到了以弗所,保羅就把他們留在那裏,自己進了會堂,和猶太人辯論。
  • 和合本2010(神版)
    到了以弗所,保羅就把他們留在那裏,自己進了會堂,和猶太人辯論。
  • 當代譯本
    到了以弗所,保羅離開亞居拉夫婦,獨自進入會堂跟猶太人辯論。
  • 聖經新譯本
    到了以弗所,保羅留他們在那裡,自己卻到會堂去,跟猶太人辯論。
  • 呂振中譯本
    他們抵達了以弗所,保羅就把他們留下;自己進了會堂、和猶太人辯論。
  • 中文標準譯本
    他們到達以弗所城,保羅把他們兩個人留在那裡,自己就進了會堂向猶太人講論。
  • 文理和合譯本
    至以弗所、留二人於彼、自入會堂、與猶太人辯論、
  • 文理委辦譯本
    至以弗所、留二人居之、自入會堂、與猶太人辯論、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    至以弗所、留二人於彼、而自入會堂、與猶太人辯論、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    至依法所、留百基拉、亞吉拉於此。已復入會堂、與猶太人辯解。
  • New International Version
    They arrived at Ephesus, where Paul left Priscilla and Aquila. He himself went into the synagogue and reasoned with the Jews.
  • New International Reader's Version
    They arrived at Ephesus. There Paul said goodbye to Priscilla and Aquila. He himself went into the synagogue and talked with the Jews.
  • English Standard Version
    And they came to Ephesus, and he left them there, but he himself went into the synagogue and reasoned with the Jews.
  • New Living Translation
    They stopped first at the port of Ephesus, where Paul left the others behind. While he was there, he went to the synagogue to reason with the Jews.
  • Christian Standard Bible
    When they reached Ephesus he left them there, but he himself entered the synagogue and debated with the Jews.
  • New American Standard Bible
    They came to Ephesus, and he left them there. Now he himself entered the synagogue and reasoned with the Jews.
  • New King James Version
    And he came to Ephesus, and left them there; but he himself entered the synagogue and reasoned with the Jews.
  • Holman Christian Standard Bible
    When they reached Ephesus he left them there, but he himself entered the synagogue and engaged in discussion with the Jews.
  • King James Version
    And he came to Ephesus, and left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews.
  • New English Translation
    When they reached Ephesus, Paul left Priscilla and Aquila behind there, but he himself went into the synagogue and addressed the Jews.
  • World English Bible
    He came to Ephesus, and he left them there; but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews.

交叉引用

  • 1 Corinthians 16 8
    But I will tarry at Ephesus until Pentecost;
  • Acts 18:24
    Now a certain Jew named Apollos, an Alexandrian by race, an eloquent man, came to Ephesus; and he was mighty in the scriptures.
  • 2 Timothy 1 18
    ( the Lord grant unto him to find mercy of the Lord in that day); and in how many things he ministered at Ephesus, thou knowest very well.
  • Acts 19:1
    And it came to pass, that, while Apollos was at Corinth, Paul having passed through the upper country came to Ephesus, and found certain disciples:
  • Acts 20:16
    For Paul had determined to sail past Ephesus, that he might not have to spend time in Asia; for he was hastening, if it were possible for him, to be at Jerusalem the day of Pentecost.
  • Ephesians 1:1
    Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, to the saints that are at Ephesus, and the faithful in Christ Jesus:
  • Acts 18:4
    And he reasoned in the synagogue every sabbath, and persuaded Jews and Greeks.
  • 1 Timothy 1 3
    As I exhorted thee to tarry at Ephesus, when I was going into Macedonia, that thou mightest charge certain men not to teach a different doctrine,
  • Revelation 1:11
    saying, What thou seest, write in a book and send it to the seven churches: unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamum, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea.
  • Revelation 2:1
    To the angel of the church in Ephesus write: These things saith he that holdeth the seven stars in his right hand, he that walketh in the midst of the seven golden candlesticks:
  • 1 Corinthians 15 32
    If after the manner of men I fought with beasts at Ephesus, what doth it profit me? If the dead are not raised, let us eat and drink, for to- morrow we die.
  • Acts 19:17
    And this became known to all, both Jews and Greeks, that dwelt at Ephesus; and fear fell upon them all, and the name of the Lord Jesus was magnified.
  • 2 Timothy 4 12
    But Tychicus I sent to Ephesus.
  • Acts 19:26
    And ye see and hear, that not alone at Ephesus, but almost throughout all Asia, this Paul hath persuaded and turned away much people, saying that they are no gods, that are made with hands:
  • Acts 17:2-3
    and Paul, as his custom was, went in unto them, and for three sabbath days reasoned with them from the scriptures,opening and alleging that it behooved the Christ to suffer, and to rise again from the dead; and that this Jesus, whom, said he, I proclaim unto you, is the Christ.
  • Acts 18:21
    but taking his leave of them, and saying, I will return again unto you if God will, he set sail from Ephesus.