<< 使徒行傳 18:12 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    迦流為亞該亞方伯時、猶太人同心攻保羅、曳至方伯署、
  • 新标点和合本
    到迦流作亚该亚方伯的时候,犹太人同心起来攻击保罗,拉他到公堂,
  • 和合本2010(上帝版)
    到迦流作亚该亚省长的时候,犹太人齐心起来攻击保罗,拉他到法庭,
  • 和合本2010(神版)
    到迦流作亚该亚省长的时候,犹太人齐心起来攻击保罗,拉他到法庭,
  • 当代译本
    迦流出任亚该亚总督时,犹太人联合起来攻击保罗,把他拉上法庭,
  • 圣经新译本
    当迦流作亚该亚省长的时候,犹太人一致起来攻击保罗,拉他到审判台前,
  • 中文标准译本
    伽利奥任亚该亚省长的时候,犹太人一致起来攻击保罗,把他带到审判台前,
  • 新標點和合本
    到迦流作亞該亞方伯的時候,猶太人同心起來攻擊保羅,拉他到公堂,
  • 和合本2010(上帝版)
    到迦流作亞該亞省長的時候,猶太人齊心起來攻擊保羅,拉他到法庭,
  • 和合本2010(神版)
    到迦流作亞該亞省長的時候,猶太人齊心起來攻擊保羅,拉他到法庭,
  • 當代譯本
    迦流出任亞該亞總督時,猶太人聯合起來攻擊保羅,把他拉上法庭,
  • 聖經新譯本
    當迦流作亞該亞省長的時候,猶太人一致起來攻擊保羅,拉他到審判臺前,
  • 呂振中譯本
    迦流做亞該亞院省長的時候,猶太人同心合意地起來攻擊保羅,帶他到審判臺前,
  • 中文標準譯本
    伽利奧任亞該亞省長的時候,猶太人一致起來攻擊保羅,把他帶到審判臺前,
  • 文理和合譯本
    迦流為亞該亞方伯時、猶太人、同心起攻保羅、曳至公座前、曰、
  • 文理委辦譯本
    迦流為亞該亞方伯時、猶太人一心攻保羅、曳至方伯署、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    及迦流為亞該亞方伯、猶太人群起而攻葆樂、曳之公庭曰:
  • New International Version
    While Gallio was proconsul of Achaia, the Jews of Corinth made a united attack on Paul and brought him to the place of judgment.
  • New International Reader's Version
    At that time Gallio was governor of Achaia. The Jews of Corinth got together and attacked Paul. They brought him into court.
  • English Standard Version
    But when Gallio was proconsul of Achaia, the Jews made a united attack on Paul and brought him before the tribunal,
  • New Living Translation
    But when Gallio became governor of Achaia, some Jews rose up together against Paul and brought him before the governor for judgment.
  • Christian Standard Bible
    While Gallio was proconsul of Achaia, the Jews made a united attack against Paul and brought him to the tribunal.
  • New American Standard Bible
    But while Gallio was proconsul of Achaia, the Jews rose up together against Paul and brought him before the judgment seat,
  • New King James Version
    When Gallio was proconsul of Achaia, the Jews with one accord rose up against Paul and brought him to the judgment seat,
  • American Standard Version
    But when Gallio was proconsul of Achaia, the Jews with one accord rose up against Paul and brought him before the judgment- seat,
  • Holman Christian Standard Bible
    While Gallio was proconsul of Achaia, the Jews made a united attack against Paul and brought him to the judge’s bench.
  • King James Version
    And when Gallio was the deputy of Achaia, the Jews made insurrection with one accord against Paul, and brought him to the judgment seat,
  • New English Translation
    Now while Gallio was proconsul of Achaia, the Jews attacked Paul together and brought him before the judgment seat,
  • World English Bible
    But when Gallio was proconsul of Achaia, the Jews with one accord rose up against Paul and brought him before the judgment seat,

交叉引用

  • 使徒行傳 18:27
    亞波羅欲往亞該亞、諸兄弟寄書、勸門徒接之、及至、大有益於蒙恩信主之人、
  • 使徒行傳 13:7
    彼與方伯士求保羅結交、士求保羅、明哲人也、召巴拿巴掃羅、欲聽天主道、
  • 使徒行傳 13:50
    惟猶太人唆聳虔敬貴婦、及邑之尊者、窘逐保羅巴拿巴、逐出其境、
  • 哥林多後書 11:10
    基督之誠在我心、我指之以誓、在亞該亞全地、必無人能阻我如此自誇、
  • 哥林多前書 16:15
    兄弟乎、爾知司提反家、乃在亞該亞首先信主者、且專心事聖徒、
  • 哥林多後書 9:2
    蓋我知爾樂捐之心、曾為爾誇於瑪其頓人前、言亞該亞人、自去年已有備矢、且爾之熱心、鼓舞多人、
  • 馬太福音 27:19
    方伯坐堂時、其妻遣人謂之曰、於此義人、爾毋所為、蓋我今日於夢中、不勝為之受苦、
  • 哥林多後書 1:1
    遵天主旨、為耶穌基督使徒保羅、與弟提摩太、書達在哥林多之天主教會、及遍亞西亞之諸聖徒、
  • 羅馬書 15:26
    蓋瑪基頓人及亞該亞人、樂意捐貲、濟耶路撒冷聖徒之貧者、
  • 使徒行傳 25:10
    保羅曰、我今立於該撒之堂、在此聽審宜矣、我向猶太人、未嘗行不善、爾亦明知、
  • 帖撒羅尼迦前書 1:7-8
    如是、爾曹為瑪其頓、亞該亞諸信者之模範、天主之道、由爾傳聞、不第在瑪其頓、亞該亞、爾信天主隨在播揚、故不須我儕復有所言、
  • 約翰福音 19:13
    彼拉多聞此言、攜耶穌出、坐於審鞫臺、在一所、名鋪石處、希伯來言、名迦巴他、
  • 使徒行傳 17:13
    帖撒羅尼加之猶太人、聞保羅傳天主之道於比利亞、乃至其邑、聳動民眾、
  • 使徒行傳 17:5
    惟不信之猶太人、心懷嫉妒、於市井閒徒中、招集匪類、成群擾亂、聳動邑民、突至耶孫室、欲取保羅出以交民、
  • 使徒行傳 14:19
    有數猶太人自安提約及以哥念來、唆眾石擊保羅、意其已死、則曳出城外、
  • 雅各書 2:6
    爾竟辱貧人、富者非欺壓爾、曳爾至公庭乎、
  • 使徒行傳 21:27-36
    七日將竟、自亞西亞來之猶太人、見保羅在聖殿、唆眾執之、呼曰、以色列人來助、此人遍處傳教、詆毀我民與律法及此處、且引希拉人入聖殿、污此聖所、蓋彼眾曾見以弗所人特羅斐摩、與保羅在城、疑保羅必引入聖殿、於是舉邑震動、民趨集、執保羅、曳之出殿、殿門即閉、眾欲殺之、舉耶路撒冷紛亂、事聞於營堡之千夫長、遂率百夫長數人、及兵卒、趨至眾中、眾見千夫長與兵卒、即不復撲保羅、千夫長進前、執保羅、命以二鐵索繫之、問其為何人、行何事、眾喧呼不一、千夫長因眾亂之故、不得實情、乃命曳保羅入營堡、及階、民擁擠、其勢甚猛、兵卒負保羅、眾民隨於後、呼曰、去之、○
  • 使徒行傳 14:2
    不信之猶太人、唆異邦人、使其心憾眾兄弟、
  • 使徒行傳 18:16-17
    遂逐之離署、眾希拉人、執司會堂者所提尼、在署前撲之、迦流不以為意、○
  • 使徒行傳 13:12
    方伯見所為遂信、甚奇天主之道、○
  • 羅馬書 16:5
    問安我之愛友以拜尼土、乃在亞該亞亞該亞有原文抄本作亞西亞首先信基督者、