<< กิจการของอัครทูต 17:5 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    但那不信的犹太人心里嫉妒,招聚了些市井匪类,搭伙成群,耸动合城的人闯进耶孙的家,要将保罗、西拉带到百姓那里。
  • 和合本2010(上帝版)
    但不信的犹太人心里嫉妒,聚集了些市井流氓,搭伙成群,煽动全城的人闯进耶孙的家,要把保罗和西拉带到民众那里。
  • 和合本2010(神版)
    但不信的犹太人心里嫉妒,聚集了些市井流氓,搭伙成群,煽动全城的人闯进耶孙的家,要把保罗和西拉带到民众那里。
  • 当代译本
    那些不信主的犹太人却妒火中烧,他们召集了一群市井无赖,在城里引发骚乱,闯进耶孙的家企图把保罗和西拉揪出来示众。
  • 圣经新译本
    但犹太人嫉妒起来,招聚了一些市井流氓,纠合成群,骚动全城,冲进了耶孙的家,搜索保罗和西拉,要把他们交给民众。
  • 中文标准译本
    但那些不肯信从的犹太人嫉妒了,就招聚一些市井无赖,成群结伙,扰乱城市。他们闯进耶森的家,搜寻保罗和赛拉斯,要把他们带到民众那里。
  • 新標點和合本
    但那不信的猶太人心裏嫉妒,招聚了些市井匪類,搭夥成羣,聳動合城的人闖進耶孫的家,要將保羅、西拉帶到百姓那裏。
  • 和合本2010(上帝版)
    但不信的猶太人心裏嫉妒,聚集了些市井流氓,搭夥成羣,煽動全城的人闖進耶孫的家,要把保羅和西拉帶到民眾那裏。
  • 和合本2010(神版)
    但不信的猶太人心裏嫉妒,聚集了些市井流氓,搭夥成羣,煽動全城的人闖進耶孫的家,要把保羅和西拉帶到民眾那裏。
  • 當代譯本
    那些不信主的猶太人卻妒火中燒,他們召集了一群市井無賴,在城裡引發騷亂,闖進耶孫的家企圖把保羅和西拉揪出來示眾。
  • 聖經新譯本
    但猶太人嫉妒起來,招聚了一些市井流氓,糾合成群,騷動全城,衝進了耶孫的家,搜索保羅和西拉,要把他們交給民眾。
  • 呂振中譯本
    但是猶太人卻起了妒忌的心,招聚些市井惡人,搭夥成羣,轟亂那城,闖進耶孫的家,想法子要將保羅西拉帶交民眾。
  • 中文標準譯本
    但那些不肯信從的猶太人嫉妒了,就招聚一些市井無賴,成群結夥,擾亂城市。他們闖進耶森的家,搜尋保羅和賽拉斯,要把他們帶到民眾那裡。
  • 文理和合譯本
    但猶太人妒之、招納市井匪類、聚集羣眾、使闔邑鼓噪、突至耶孫室、欲取二人以予民、
  • 文理委辦譯本
    不信之猶太人妒焉、招納市井匪類、在城群集為亂、突至耶孫室、欲取保羅西拉出以示民、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟不信之猶太人、心懷嫉妒、於市井閒徒中、招集匪類、成群擾亂、聳動邑民、突至耶孫室、欲取保羅出以交民、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    惟猶太人嫉之、招聚市井敗類、鼓譟全城、入雅孫宅、欲執葆樂、西拉以付之於民、
  • New International Version
    But other Jews were jealous; so they rounded up some bad characters from the marketplace, formed a mob and started a riot in the city. They rushed to Jason’s house in search of Paul and Silas in order to bring them out to the crowd.
  • New International Reader's Version
    But other Jews were jealous. So they rounded up some evil people from the market place. Forming a crowd, they started all kinds of trouble in the city. The Jews rushed to Jason’s house. They were looking for Paul and Silas. They wanted to bring them out to the crowd.
  • English Standard Version
    But the Jews were jealous, and taking some wicked men of the rabble, they formed a mob, set the city in an uproar, and attacked the house of Jason, seeking to bring them out to the crowd.
  • New Living Translation
    But some of the Jews were jealous, so they gathered some troublemakers from the marketplace to form a mob and start a riot. They attacked the home of Jason, searching for Paul and Silas so they could drag them out to the crowd.
  • Christian Standard Bible
    But the Jews became jealous, and they brought together some wicked men from the marketplace, formed a mob, and started a riot in the city. Attacking Jason’s house, they searched for them to bring them out to the public assembly.
  • New American Standard Bible
    But the Jews, becoming jealous and taking along some wicked men from the marketplace, formed a mob and set the city in an uproar; and they attacked the house of Jason and were seeking to bring them out to the people.
  • New King James Version
    But the Jews who were not persuaded, becoming envious, took some of the evil men from the marketplace, and gathering a mob, set all the city in an uproar and attacked the house of Jason, and sought to bring them out to the people.
  • American Standard Version
    But the Jews, being moved with jealousy, took unto them certain vile fellows of the rabble, and gathering a crowd, set the city on an uproar; and assaulting the house of Jason, they sought to bring them forth to the people.
  • Holman Christian Standard Bible
    But the Jews became jealous, and they brought together some scoundrels from the marketplace, formed a mob, and started a riot in the city. Attacking Jason’s house, they searched for them to bring them out to the public assembly.
  • King James Version
    But the Jews which believed not, moved with envy, took unto them certain lewd fellows of the baser sort, and gathered a company, and set all the city on an uproar, and assaulted the house of Jason, and sought to bring them out to the people.
  • New English Translation
    But the Jews became jealous, and gathering together some worthless men from the rabble in the marketplace, they formed a mob and set the city in an uproar. They attacked Jason’s house, trying to find Paul and Silas to bring them out to the assembly.
  • World English Bible
    But the unpersuaded Jews took along some wicked men from the marketplace, and gathering a crowd, set the city in an uproar. Assaulting the house of Jason, they sought to bring them out to the people.

交叉引用

  • กิจการของอัครทูต 17:13
    But when the Jews in Thessalonica learned that Paul was preaching the word of God at Berea, some of them went there too, agitating the crowds and stirring them up. (niv)
  • โรม 16:21
    Timothy, my co- worker, sends his greetings to you, as do Lucius, Jason and Sosipater, my fellow Jews. (niv)
  • ผู้วินิจฉัย 9:4
    They gave him seventy shekels of silver from the temple of Baal-Berith, and Abimelek used it to hire reckless scoundrels, who became his followers. (niv)
  • กิจการของอัครทูต 17:7
    and Jason has welcomed them into his house. They are all defying Caesar’s decrees, saying that there is another king, one called Jesus.” (niv)
  • อิสยาห์ 26:11
    Lord, your hand is lifted high, but they do not see it. Let them see your zeal for your people and be put to shame; let the fire reserved for your enemies consume them. (niv)
  • สดุดี 35:15
    But when I stumbled, they gathered in glee; assailants gathered against me without my knowledge. They slandered me without ceasing. (niv)
  • 1เธสะโลนิกา 2:14-16
    For you, brothers and sisters, became imitators of God’s churches in Judea, which are in Christ Jesus: You suffered from your own people the same things those churches suffered from the Jewswho killed the Lord Jesus and the prophets and also drove us out. They displease God and are hostile to everyonein their effort to keep us from speaking to the Gentiles so that they may be saved. In this way they always heap up their sins to the limit. The wrath of God has come upon them at last. (niv)
  • สดุดี 69:12
    Those who sit at the gate mock me, and I am the song of the drunkards. (niv)
  • กิจการของอัครทูต 18:12
    While Gallio was proconsul of Achaia, the Jews of Corinth made a united attack on Paul and brought him to the place of judgment. (niv)
  • กาลาเทีย 5:21
    and envy; drunkenness, orgies, and the like. I warn you, as I did before, that those who live like this will not inherit the kingdom of God. (niv)
  • สุภาษิต 14:30
    A heart at peace gives life to the body, but envy rots the bones. (niv)
  • กิจการของอัครทูต 14:2
    But the Jews who refused to believe stirred up the other Gentiles and poisoned their minds against the brothers. (niv)
  • กิจการของอัครทูต 13:45
    When the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy. They began to contradict what Paul was saying and heaped abuse on him. (niv)
  • มัทธิว 27:18
    For he knew it was out of self- interest that they had handed Jesus over to him. (niv)
  • ยากอบ 4:5
    Or do you think Scripture says without reason that he jealously longs for the spirit he has caused to dwell in us? (niv)
  • 1โครินธ์ 3:3
    You are still worldly. For since there is jealousy and quarreling among you, are you not worldly? Are you not acting like mere humans? (niv)
  • กิจการของอัครทูต 19:24-34
    A silversmith named Demetrius, who made silver shrines of Artemis, brought in a lot of business for the craftsmen there.He called them together, along with the workers in related trades, and said:“ You know, my friends, that we receive a good income from this business.And you see and hear how this fellow Paul has convinced and led astray large numbers of people here in Ephesus and in practically the whole province of Asia. He says that gods made by human hands are no gods at all.There is danger not only that our trade will lose its good name, but also that the temple of the great goddess Artemis will be discredited; and the goddess herself, who is worshiped throughout the province of Asia and the world, will be robbed of her divine majesty.”When they heard this, they were furious and began shouting:“ Great is Artemis of the Ephesians!”Soon the whole city was in an uproar. The people seized Gaius and Aristarchus, Paul’s traveling companions from Macedonia, and all of them rushed into the theater together.Paul wanted to appear before the crowd, but the disciples would not let him.Even some of the officials of the province, friends of Paul, sent him a message begging him not to venture into the theater.The assembly was in confusion: Some were shouting one thing, some another. Most of the people did not even know why they were there.The Jews in the crowd pushed Alexander to the front, and they shouted instructions to him. He motioned for silence in order to make a defense before the people.But when they realized he was a Jew, they all shouted in unison for about two hours:“ Great is Artemis of the Ephesians!” (niv)
  • กาลาเทีย 5:26
    Let us not become conceited, provoking and envying each other. (niv)
  • กิจการของอัครทูต 19:40
    As it is, we are in danger of being charged with rioting because of what happened today. In that case we would not be able to account for this commotion, since there is no reason for it.” (niv)
  • กิจการของอัครทูต 14:19
    Then some Jews came from Antioch and Iconium and won the crowd over. They stoned Paul and dragged him outside the city, thinking he was dead. (niv)
  • โยบ 30:1-10
    “ But now they mock me, men younger than I, whose fathers I would have disdained to put with my sheep dogs.Of what use was the strength of their hands to me, since their vigor had gone from them?Haggard from want and hunger, they roamed the parched land in desolate wastelands at night.In the brush they gathered salt herbs, and their food was the root of the broom bush.They were banished from human society, shouted at as if they were thieves.They were forced to live in the dry stream beds, among the rocks and in holes in the ground.They brayed among the bushes and huddled in the undergrowth.A base and nameless brood, they were driven out of the land.“ And now those young men mock me in song; I have become a byword among them.They detest me and keep their distance; they do not hesitate to spit in my face. (niv)
  • กิจการของอัครทูต 7:9
    “ Because the patriarchs were jealous of Joseph, they sold him as a slave into Egypt. But God was with him (niv)