<< Acts 17:5 >>

本节经文

  • King James Version
    But the Jews which believed not, moved with envy, took unto them certain lewd fellows of the baser sort, and gathered a company, and set all the city on an uproar, and assaulted the house of Jason, and sought to bring them out to the people.
  • 新标点和合本
    但那不信的犹太人心里嫉妒,招聚了些市井匪类,搭伙成群,耸动合城的人闯进耶孙的家,要将保罗、西拉带到百姓那里。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    但不信的犹太人心里嫉妒,聚集了些市井流氓,搭伙成群,煽动全城的人闯进耶孙的家,要把保罗和西拉带到民众那里。
  • 和合本2010(神版-简体)
    但不信的犹太人心里嫉妒,聚集了些市井流氓,搭伙成群,煽动全城的人闯进耶孙的家,要把保罗和西拉带到民众那里。
  • 当代译本
    那些不信主的犹太人却妒火中烧,他们召集了一群市井无赖,在城里引发骚乱,闯进耶孙的家企图把保罗和西拉揪出来示众。
  • 圣经新译本
    但犹太人嫉妒起来,招聚了一些市井流氓,纠合成群,骚动全城,冲进了耶孙的家,搜索保罗和西拉,要把他们交给民众。
  • 中文标准译本
    但那些不肯信从的犹太人嫉妒了,就招聚一些市井无赖,成群结伙,扰乱城市。他们闯进耶森的家,搜寻保罗和赛拉斯,要把他们带到民众那里。
  • 新標點和合本
    但那不信的猶太人心裏嫉妒,招聚了些市井匪類,搭夥成羣,聳動合城的人闖進耶孫的家,要將保羅、西拉帶到百姓那裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    但不信的猶太人心裏嫉妒,聚集了些市井流氓,搭夥成羣,煽動全城的人闖進耶孫的家,要把保羅和西拉帶到民眾那裏。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    但不信的猶太人心裏嫉妒,聚集了些市井流氓,搭夥成羣,煽動全城的人闖進耶孫的家,要把保羅和西拉帶到民眾那裏。
  • 當代譯本
    那些不信主的猶太人卻妒火中燒,他們召集了一群市井無賴,在城裡引發騷亂,闖進耶孫的家企圖把保羅和西拉揪出來示眾。
  • 聖經新譯本
    但猶太人嫉妒起來,招聚了一些市井流氓,糾合成群,騷動全城,衝進了耶孫的家,搜索保羅和西拉,要把他們交給民眾。
  • 呂振中譯本
    但是猶太人卻起了妒忌的心,招聚些市井惡人,搭夥成羣,轟亂那城,闖進耶孫的家,想法子要將保羅西拉帶交民眾。
  • 中文標準譯本
    但那些不肯信從的猶太人嫉妒了,就招聚一些市井無賴,成群結夥,擾亂城市。他們闖進耶森的家,搜尋保羅和賽拉斯,要把他們帶到民眾那裡。
  • 文理和合譯本
    但猶太人妒之、招納市井匪類、聚集羣眾、使闔邑鼓噪、突至耶孫室、欲取二人以予民、
  • 文理委辦譯本
    不信之猶太人妒焉、招納市井匪類、在城群集為亂、突至耶孫室、欲取保羅西拉出以示民、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟不信之猶太人、心懷嫉妒、於市井閒徒中、招集匪類、成群擾亂、聳動邑民、突至耶孫室、欲取保羅出以交民、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    惟猶太人嫉之、招聚市井敗類、鼓譟全城、入雅孫宅、欲執葆樂、西拉以付之於民、
  • New International Version
    But other Jews were jealous; so they rounded up some bad characters from the marketplace, formed a mob and started a riot in the city. They rushed to Jason’s house in search of Paul and Silas in order to bring them out to the crowd.
  • New International Reader's Version
    But other Jews were jealous. So they rounded up some evil people from the market place. Forming a crowd, they started all kinds of trouble in the city. The Jews rushed to Jason’s house. They were looking for Paul and Silas. They wanted to bring them out to the crowd.
  • English Standard Version
    But the Jews were jealous, and taking some wicked men of the rabble, they formed a mob, set the city in an uproar, and attacked the house of Jason, seeking to bring them out to the crowd.
  • New Living Translation
    But some of the Jews were jealous, so they gathered some troublemakers from the marketplace to form a mob and start a riot. They attacked the home of Jason, searching for Paul and Silas so they could drag them out to the crowd.
  • Christian Standard Bible
    But the Jews became jealous, and they brought together some wicked men from the marketplace, formed a mob, and started a riot in the city. Attacking Jason’s house, they searched for them to bring them out to the public assembly.
  • New American Standard Bible
    But the Jews, becoming jealous and taking along some wicked men from the marketplace, formed a mob and set the city in an uproar; and they attacked the house of Jason and were seeking to bring them out to the people.
  • New King James Version
    But the Jews who were not persuaded, becoming envious, took some of the evil men from the marketplace, and gathering a mob, set all the city in an uproar and attacked the house of Jason, and sought to bring them out to the people.
  • American Standard Version
    But the Jews, being moved with jealousy, took unto them certain vile fellows of the rabble, and gathering a crowd, set the city on an uproar; and assaulting the house of Jason, they sought to bring them forth to the people.
  • Holman Christian Standard Bible
    But the Jews became jealous, and they brought together some scoundrels from the marketplace, formed a mob, and started a riot in the city. Attacking Jason’s house, they searched for them to bring them out to the public assembly.
  • New English Translation
    But the Jews became jealous, and gathering together some worthless men from the rabble in the marketplace, they formed a mob and set the city in an uproar. They attacked Jason’s house, trying to find Paul and Silas to bring them out to the assembly.
  • World English Bible
    But the unpersuaded Jews took along some wicked men from the marketplace, and gathering a crowd, set the city in an uproar. Assaulting the house of Jason, they sought to bring them out to the people.

交叉引用

  • Acts 17:13
    But when the Jews of Thessalonica had knowledge that the word of God was preached of Paul at Berea, they came thither also, and stirred up the people.
  • Romans 16:21
    Timotheus my workfellow, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen, salute you.
  • Judges 9:4
    And they gave him threescore and ten[ pieces] of silver out of the house of Baalberith, wherewith Abimelech hired vain and light persons, which followed him.
  • Acts 17:7
    Whom Jason hath received: and these all do contrary to the decrees of Caesar, saying that there is another king,[ one] Jesus.
  • Isaiah 26:11
    LORD,[ when] thy hand is lifted up, they will not see:[ but] they shall see, and be ashamed for[ their] envy at the people; yea, the fire of thine enemies shall devour them.
  • Psalms 35:15
    But in mine adversity they rejoiced, and gathered themselves together:[ yea], the abjects gathered themselves together against me, and I knew[ it] not; they did tear[ me], and ceased not:
  • 1 Thessalonians 2 14-1 Thessalonians 2 16
    For ye, brethren, became followers of the churches of God which in Judaea are in Christ Jesus: for ye also have suffered like things of your own countrymen, even as they[ have] of the Jews:Who both killed the Lord Jesus, and their own prophets, and have persecuted us; and they please not God, and are contrary to all men:Forbidding us to speak to the Gentiles that they might be saved, to fill up their sins alway: for the wrath is come upon them to the uttermost.
  • Psalms 69:12
    They that sit in the gate speak against me; and I[ was] the song of the drunkards.
  • Acts 18:12
    And when Gallio was the deputy of Achaia, the Jews made insurrection with one accord against Paul, and brought him to the judgment seat,
  • Galatians 5:21
    Envyings, murders, drunkenness, revellings, and such like: of the which I tell you before, as I have also told[ you] in time past, that they which do such things shall not inherit the kingdom of God.
  • Proverbs 14:30
    A sound heart[ is] the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones.
  • Acts 14:2
    But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles, and made their minds evil affected against the brethren.
  • Acts 13:45
    But when the Jews saw the multitudes, they were filled with envy, and spake against those things which were spoken by Paul, contradicting and blaspheming.
  • Matthew 27:18
    For he knew that for envy they had delivered him.
  • James 4:5
    Do ye think that the scripture saith in vain, The spirit that dwelleth in us lusteth to envy?
  • 1 Corinthians 3 3
    For ye are yet carnal: for whereas[ there is] among you envying, and strife, and divisions, are ye not carnal, and walk as men?
  • Acts 19:24-34
    For a certain[ man] named Demetrius, a silversmith, which made silver shrines for Diana, brought no small gain unto the craftsmen;Whom he called together with the workmen of like occupation, and said, Sirs, ye know that by this craft we have our wealth.Moreover ye see and hear, that not alone at Ephesus, but almost throughout all Asia, this Paul hath persuaded and turned away much people, saying that they be no gods, which are made with hands:So that not only this our craft is in danger to be set at nought; but also that the temple of the great goddess Diana should be despised, and her magnificence should be destroyed, whom all Asia and the world worshippeth.And when they heard[ these sayings], they were full of wrath, and cried out, saying, Great[ is] Diana of the Ephesians.And the whole city was filled with confusion: and having caught Gaius and Aristarchus, men of Macedonia, Paul’s companions in travel, they rushed with one accord into the theatre.And when Paul would have entered in unto the people, the disciples suffered him not.And certain of the chief of Asia, which were his friends, sent unto him, desiring[ him] that he would not adventure himself into the theatre.Some therefore cried one thing, and some another: for the assembly was confused; and the more part knew not wherefore they were come together.And they drew Alexander out of the multitude, the Jews putting him forward. And Alexander beckoned with the hand, and would have made his defence unto the people.But when they knew that he was a Jew, all with one voice about the space of two hours cried out, Great[ is] Diana of the Ephesians.
  • Galatians 5:26
    Let us not be desirous of vain glory, provoking one another, envying one another.
  • Acts 19:40
    For we are in danger to be called in question for this day’s uproar, there being no cause whereby we may give an account of this concourse.
  • Acts 14:19
    And there came thither[ certain] Jews from Antioch and Iconium, who persuaded the people, and, having stoned Paul, drew[ him] out of the city, supposing he had been dead.
  • Job 30:1-10
    But now[ they that are] younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock.Yea, whereto[ might] the strength of their hands[ profit] me, in whom old age was perished?For want and famine[ they were] solitary; fleeing into the wilderness in former time desolate and waste.Who cut up mallows by the bushes, and juniper roots[ for] their meat.They were driven forth from among[ men],( they cried after them as[ after] a thief;)To dwell in the clifts of the valleys,[ in] caves of the earth, and[ in] the rocks.Among the bushes they brayed; under the nettles they were gathered together.[ They were] children of fools, yea, children of base men: they were viler than the earth.And now am I their song, yea, I am their byword.They abhor me, they flee far from me, and spare not to spit in my face.
  • Acts 7:9
    And the patriarchs, moved with envy, sold Joseph into Egypt: but God was with him,