<< Acts 17:34 >>

本节经文

  • New Living Translation
    but some joined him and became believers. Among them were Dionysius, a member of the council, a woman named Damaris, and others with them.
  • 新标点和合本
    但有几个人贴近他,信了主,其中有亚略巴古的官丢尼修,并一个妇人,名叫大马哩,还有别人一同信从。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    但有几个人依附他,信了主,其中有亚略巴古的议员丢尼修,和一个名叫大马哩的妇人,还有几个与他们一起的人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    但有几个人依附他,信了主,其中有亚略巴古的议员丢尼修,和一个名叫大马哩的妇人,还有几个与他们一起的人。
  • 当代译本
    不过,也有人跟随保罗,信了耶稣,其中有亚略·巴古的会员丢尼修和一位名叫戴玛丽的妇人及其他人。
  • 圣经新译本
    但有几个人接近他,并且信了主,其中有亚略.巴古的议员丢尼修,一个名叫戴马里的女子,还有其他在一起的人。
  • 中文标准译本
    有一些人就跟从了保罗,信了主。其中包括亚略巴古的议员迪奥尼修、一个名叫达玛丽斯的妇人,以及其他与他们在一起的人。
  • 新標點和合本
    但有幾個人貼近他,信了主,其中有亞略‧巴古的官丟尼修,並一個婦人,名叫大馬哩,還有別人一同信從。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    但有幾個人依附他,信了主,其中有亞略巴古的議員丟尼修,和一個名叫大馬哩的婦人,還有幾個與他們一起的人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    但有幾個人依附他,信了主,其中有亞略巴古的議員丟尼修,和一個名叫大馬哩的婦人,還有幾個與他們一起的人。
  • 當代譯本
    不過,也有人跟隨保羅,信了耶穌,其中有亞略·巴古的會員丟尼修和一位名叫戴瑪麗的婦人及其他人。
  • 聖經新譯本
    但有幾個人接近他,並且信了主,其中有亞略.巴古的議員丟尼修,一個名叫戴馬里的女子,還有其他在一起的人。
  • 呂振中譯本
    但是有些人卻接近他而相信;其中也有亞畧巴古的議員丟尼修、和一個婦人名叫大馬哩,還有別人同着他們。
  • 中文標準譯本
    有一些人就跟從了保羅,信了主。其中包括亞略巴古的議員迪奧尼修、一個名叫達瑪麗斯的婦人,以及其他與他們在一起的人。
  • 文理和合譯本
    中有亞畧巴古之丟尼修、及婦大馬哩者、又有數人偕之、
  • 文理委辦譯本
    親之而信道者數人、中有亞略巴古人丟尼修、及婦名大馬哩、又有數人偕之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有數人從之信道、中有亞畧巴古審官名丟尼修、及一婦名大瑪利、又有數人偕之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    顧亦頗有附而信之者、中有亞略巴古人調尼修及貴婦達瑪李、與其他諸人。
  • New International Version
    Some of the people became followers of Paul and believed. Among them was Dionysius, a member of the Areopagus, also a woman named Damaris, and a number of others.
  • New International Reader's Version
    Some of the people became followers of Paul and believed in Jesus. Dionysius was one of them. He was a member of the Areopagus. A woman named Damaris also became a believer. And so did some others.
  • English Standard Version
    But some men joined him and believed, among whom also were Dionysius the Areopagite and a woman named Damaris and others with them.
  • Christian Standard Bible
    However, some people joined him and believed, including Dionysius the Areopagite, a woman named Damaris, and others with them.
  • New American Standard Bible
    But some men joined him and believed, among whom also were Dionysius the Areopagite and a woman named Damaris, and others with them.
  • New King James Version
    However, some men joined him and believed, among them Dionysius the Areopagite, a woman named Damaris, and others with them.
  • American Standard Version
    But certain men clave unto him, and believed: among whom also was Dionysius the Areopagite, and a woman named Damaris, and others with them.
  • Holman Christian Standard Bible
    However, some men joined him and believed, including Dionysius the Areopagite, a woman named Damaris, and others with them.
  • King James Version
    Howbeit certain men clave unto him, and believed: among the which[ was] Dionysius the Areopagite, and a woman named Damaris, and others with them.
  • New English Translation
    But some people joined him and believed. Among them were Dionysius, who was a member of the Areopagus, a woman named Damaris, and others with them.
  • World English Bible
    But certain men joined with him and believed, among whom also was Dionysius the Areopagite, and a woman named Damaris, and others with them.

交叉引用

  • Acts 17:19
    Then they took him to the high council of the city.“ Come and tell us about this new teaching,” they said.
  • Romans 11:5-6
    It is the same today, for a few of the people of Israel have remained faithful because of God’s grace— his undeserved kindness in choosing them.And since it is through God’s kindness, then it is not by their good works. For in that case, God’s grace would not be what it really is— free and undeserved.
  • Acts 13:48
    When the Gentiles heard this, they were very glad and thanked the Lord for his message; and all who were chosen for eternal life became believers.
  • Acts 17:22
    So Paul, standing before the council, addressed them as follows:“ Men of Athens, I notice that you are very religious in every way,
  • Philippians 4:22
    And all the rest of God’s people send you greetings, too, especially those in Caesar’s household.
  • John 7:48-52
    “ Is there a single one of us rulers or Pharisees who believes in him?This foolish crowd follows him, but they are ignorant of the law. God’s curse is on them!”Then Nicodemus, the leader who had met with Jesus earlier, spoke up.“ Is it legal to convict a man before he is given a hearing?” he asked.They replied,“ Are you from Galilee, too? Search the Scriptures and see for yourself— no prophet ever comes from Galilee!”[ The most ancient Greek manuscripts do not include John 7:53–8:11.]
  • Acts 17:4
    Some of the Jews who listened were persuaded and joined Paul and Silas, along with many God fearing Greek men and quite a few prominent women.
  • Matthew 20:16
    “ So those who are last now will be first then, and those who are first will be last.”
  • John 19:38-42
    Afterward Joseph of Arimathea, who had been a secret disciple of Jesus( because he feared the Jewish leaders), asked Pilate for permission to take down Jesus’ body. When Pilate gave permission, Joseph came and took the body away.With him came Nicodemus, the man who had come to Jesus at night. He brought about seventy five pounds of perfumed ointment made from myrrh and aloes.Following Jewish burial custom, they wrapped Jesus’ body with the spices in long sheets of linen cloth.The place of crucifixion was near a garden, where there was a new tomb, never used before.And so, because it was the day of preparation for the Jewish Passover and since the tomb was close at hand, they laid Jesus there.
  • Isaiah 55:10-11
    “ The rain and snow come down from the heavens and stay on the ground to water the earth. They cause the grain to grow, producing seed for the farmer and bread for the hungry.It is the same with my word. I send it out, and it always produces fruit. It will accomplish all I want it to, and it will prosper everywhere I send it.