<< Acts 17:30 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    “ Therefore, having overlooked the times of ignorance, God now commands all people everywhere to repent,
  • 新标点和合本
    世人蒙昧无知的时候,神并不监察,如今却吩咐各处的人都要悔改。
  • 和合本2010(上帝版)
    世人蒙昧无知的时候,上帝并不追究,如今却吩咐各处的人都要悔改。
  • 和合本2010(神版)
    世人蒙昧无知的时候,神并不追究,如今却吩咐各处的人都要悔改。
  • 当代译本
    “上帝以往不鉴察世人的无知,现在则命令世上所有的人都要悔改。
  • 圣经新译本
    过去那无知的时代,神不加以追究;现在,他却吩咐各处的人都要悔改,
  • 中文标准译本
    “虽然神并不鉴察那愚昧无知的时代,但如今却吩咐各处所有的人都要悔改,
  • 新標點和合本
    世人蒙昧無知的時候,神並不監察,如今卻吩咐各處的人都要悔改。
  • 和合本2010(上帝版)
    世人蒙昧無知的時候,上帝並不追究,如今卻吩咐各處的人都要悔改。
  • 和合本2010(神版)
    世人蒙昧無知的時候,神並不追究,如今卻吩咐各處的人都要悔改。
  • 當代譯本
    「上帝以往不鑒察世人的無知,現在則命令世上所有的人都要悔改。
  • 聖經新譯本
    過去那無知的時代,神不加以追究;現在,他卻吩咐各處的人都要悔改,
  • 呂振中譯本
    這樣,無知的時候、上帝不加細察,如今卻囑咐各處的人都要悔改。
  • 中文標準譯本
    「雖然神並不鑒察那愚昧無知的時代,但如今卻吩咐各處所有的人都要悔改,
  • 文理和合譯本
    是以往時無知、上帝容之、今乃隨在命眾改悔、
  • 文理委辦譯本
    往者冒昧以行、上帝不咎、今乃隨在、命眾悔改、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    往時世人蒙昧、天主不究、今乃命眾隨在悔改、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    昔在蒙昧之世、天主尚予優容、今已檄曉人群、咸當幡然悔改、
  • New International Version
    In the past God overlooked such ignorance, but now he commands all people everywhere to repent.
  • New International Reader's Version
    In the past, God didn’t judge people for what they didn’t know. But now he commands all people everywhere to turn away from their sins.
  • English Standard Version
    The times of ignorance God overlooked, but now he commands all people everywhere to repent,
  • New Living Translation
    “ God overlooked people’s ignorance about these things in earlier times, but now he commands everyone everywhere to repent of their sins and turn to him.
  • New American Standard Bible
    So having overlooked the times of ignorance, God is now proclaiming to mankind that all people everywhere are to repent,
  • New King James Version
    Truly, these times of ignorance God overlooked, but now commands all men everywhere to repent,
  • American Standard Version
    The times of ignorance therefore God overlooked; but now he commandeth men that they should all everywhere repent:
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Therefore, having overlooked the times of ignorance, God now commands all people everywhere to repent,
  • King James Version
    And the times of this ignorance God winked at; but now commandeth all men every where to repent:
  • New English Translation
    Therefore, although God has overlooked such times of ignorance, he now commands all people everywhere to repent,
  • World English Bible
    The times of ignorance therefore God overlooked. But now he commands that all people everywhere should repent,

交叉引用

  • Acts 14:16
    In past generations he allowed all the nations to go their own way,
  • Luke 24:47
    and repentance for forgiveness of sins will be proclaimed in his name to all the nations, beginning at Jerusalem.
  • Titus 2:11-12
    For the grace of God has appeared, bringing salvation for all people,instructing us to deny godlessness and worldly lusts and to live in a sensible, righteous, and godly way in the present age,
  • Romans 3:25
    God presented him as the mercy seat by his blood, through faith, to demonstrate his righteousness, because in his restraint God passed over the sins previously committed.
  • 1 Peter 4 3
    For there has already been enough time spent in doing what the Gentiles choose to do: carrying on in unrestrained behavior, evil desires, drunkenness, orgies, carousing, and lawless idolatry.
  • Ephesians 4:17-32
    Therefore, I say this and testify in the Lord: You should no longer walk as the Gentiles do, in the futility of their thoughts.They are darkened in their understanding, excluded from the life of God, because of the ignorance that is in them and because of the hardness of their hearts.They became callous and gave themselves over to promiscuity for the practice of every kind of impurity with a desire for more and more.But that is not how you came to know Christ,assuming you heard about him and were taught by him, as the truth is in Jesus,to take off your former way of life, the old self that is corrupted by deceitful desires,to be renewed in the spirit of your minds,and to put on the new self, the one created according to God’s likeness in righteousness and purity of the truth.Therefore, putting away lying, speak the truth, each one to his neighbor, because we are members of one another.Be angry and do not sin. Don’t let the sun go down on your anger,and don’t give the devil an opportunity.Let the thief no longer steal. Instead, he is to do honest work with his own hands, so that he has something to share with anyone in need.No foul language should come from your mouth, but only what is good for building up someone in need, so that it gives grace to those who hear.And don’t grieve God’s Holy Spirit. You were sealed by him for the day of redemption.Let all bitterness, anger and wrath, shouting and slander be removed from you, along with all malice.And be kind and compassionate to one another, forgiving one another, just as God also forgave you in Christ.
  • Acts 26:17-20
    I will rescue you from your people and from the Gentiles. I am sending you to themto open their eyes so that they may turn from darkness to light and from the power of Satan to God, that they may receive forgiveness of sins and a share among those who are sanctified by faith in me.’“ So then, King Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision.Instead, I preached to those in Damascus first, and to those in Jerusalem and in all the region of Judea, and to the Gentiles, that they should repent and turn to God, and do works worthy of repentance.
  • Romans 2:4
    Or do you despise the riches of his kindness, restraint, and patience, not recognizing that God’s kindness is intended to lead you to repentance?
  • Mark 1:15
    “ The time is fulfilled, and the kingdom of God has come near. Repent and believe the good news!”
  • Ephesians 5:6-8
    Let no one deceive you with empty arguments, for God’s wrath is coming on the disobedient because of these things.Therefore, do not become their partners.For you were once darkness, but now you are light in the Lord. Walk as children of light—
  • Mark 6:12
    So they went out and preached that people should repent.
  • Acts 11:18
    When they heard this they became silent. And they glorified God, saying,“ So then, God has given repentance resulting in life even to the Gentiles.”
  • Romans 3:23
    For all have sinned and fall short of the glory of God;
  • Acts 3:19
    Therefore repent and turn back, so that your sins may be wiped out,
  • Acts 17:23
    For as I was passing through and observing the objects of your worship, I even found an altar on which was inscribed,‘ To an Unknown God.’ Therefore, what you worship in ignorance, this I proclaim to you.
  • Luke 15:10
    I tell you, in the same way, there is joy in the presence of God’s angels over one sinner who repents.”
  • Acts 20:21
    I testified to both Jews and Greeks about repentance toward God and faith in our Lord Jesus.
  • Matthew 3:2
    and saying,“ Repent, because the kingdom of heaven has come near!”
  • 2 Corinthians 7 10
    For godly grief produces a repentance that leads to salvation without regret, but worldly grief produces death.
  • Luke 13:5
    No, I tell you; but unless you repent, you will all perish as well.”
  • Romans 1:28
    And because they did not think it worthwhile to acknowledge God, God delivered them over to a corrupt mind so that they do what is not right.
  • 1 Peter 1 14-1 Peter 1 15
    As obedient children, do not be conformed to the desires of your former ignorance.But as the one who called you is holy, you also are to be holy in all your conduct;
  • Psalms 50:21
    You have done these things, and I kept silent; you thought I was just like you. But I will rebuke you and lay out the case before you.
  • Matthew 4:17
    From then on Jesus began to preach,“ Repent, because the kingdom of heaven has come near.”