<< Acts 17:30 >>

本节经文

  • American Standard Version
    The times of ignorance therefore God overlooked; but now he commandeth men that they should all everywhere repent:
  • 新标点和合本
    世人蒙昧无知的时候,神并不监察,如今却吩咐各处的人都要悔改。
  • 和合本2010(上帝版)
    世人蒙昧无知的时候,上帝并不追究,如今却吩咐各处的人都要悔改。
  • 和合本2010(神版)
    世人蒙昧无知的时候,神并不追究,如今却吩咐各处的人都要悔改。
  • 当代译本
    “上帝以往不鉴察世人的无知,现在则命令世上所有的人都要悔改。
  • 圣经新译本
    过去那无知的时代,神不加以追究;现在,他却吩咐各处的人都要悔改,
  • 中文标准译本
    “虽然神并不鉴察那愚昧无知的时代,但如今却吩咐各处所有的人都要悔改,
  • 新標點和合本
    世人蒙昧無知的時候,神並不監察,如今卻吩咐各處的人都要悔改。
  • 和合本2010(上帝版)
    世人蒙昧無知的時候,上帝並不追究,如今卻吩咐各處的人都要悔改。
  • 和合本2010(神版)
    世人蒙昧無知的時候,神並不追究,如今卻吩咐各處的人都要悔改。
  • 當代譯本
    「上帝以往不鑒察世人的無知,現在則命令世上所有的人都要悔改。
  • 聖經新譯本
    過去那無知的時代,神不加以追究;現在,他卻吩咐各處的人都要悔改,
  • 呂振中譯本
    這樣,無知的時候、上帝不加細察,如今卻囑咐各處的人都要悔改。
  • 中文標準譯本
    「雖然神並不鑒察那愚昧無知的時代,但如今卻吩咐各處所有的人都要悔改,
  • 文理和合譯本
    是以往時無知、上帝容之、今乃隨在命眾改悔、
  • 文理委辦譯本
    往者冒昧以行、上帝不咎、今乃隨在、命眾悔改、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    往時世人蒙昧、天主不究、今乃命眾隨在悔改、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    昔在蒙昧之世、天主尚予優容、今已檄曉人群、咸當幡然悔改、
  • New International Version
    In the past God overlooked such ignorance, but now he commands all people everywhere to repent.
  • New International Reader's Version
    In the past, God didn’t judge people for what they didn’t know. But now he commands all people everywhere to turn away from their sins.
  • English Standard Version
    The times of ignorance God overlooked, but now he commands all people everywhere to repent,
  • New Living Translation
    “ God overlooked people’s ignorance about these things in earlier times, but now he commands everyone everywhere to repent of their sins and turn to him.
  • Christian Standard Bible
    “ Therefore, having overlooked the times of ignorance, God now commands all people everywhere to repent,
  • New American Standard Bible
    So having overlooked the times of ignorance, God is now proclaiming to mankind that all people everywhere are to repent,
  • New King James Version
    Truly, these times of ignorance God overlooked, but now commands all men everywhere to repent,
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Therefore, having overlooked the times of ignorance, God now commands all people everywhere to repent,
  • King James Version
    And the times of this ignorance God winked at; but now commandeth all men every where to repent:
  • New English Translation
    Therefore, although God has overlooked such times of ignorance, he now commands all people everywhere to repent,
  • World English Bible
    The times of ignorance therefore God overlooked. But now he commands that all people everywhere should repent,

交叉引用

  • Acts 14:16
    who in the generations gone by suffered all the nations to walk in their own ways.
  • Luke 24:47
    and that repentance and remission of sins should be preached in his name unto all the nations, beginning from Jerusalem.
  • Titus 2:11-12
    For the grace of God hath appeared, bringing salvation to all men,instructing us, to the intent that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly and righteously and godly in this present world;
  • Romans 3:25
    whom God set forth to be a propitiation, through faith, in his blood, to show his righteousness because of the passing over of the sins done aforetime, in the forbearance of God;
  • 1 Peter 4 3
    For the time past may suffice to have wrought the desire of the Gentiles, and to have walked in lasciviousness, lusts, winebibbings, revellings, carousings, and abominable idolatries:
  • Ephesians 4:17-32
    This I say therefore, and testify in the Lord, that ye no longer walk as the Gentiles also walk, in the vanity of their mind,being darkened in their understanding, alienated from the life of God, because of the ignorance that is in them, because of the hardening of their heart;who being past feeling gave themselves up to lasciviousness, to work all uncleanness with greediness.But ye did not so learn Christ;if so be that ye heard him, and were taught in him, even as truth is in Jesus:that ye put away, as concerning your former manner of life, the old man, that waxeth corrupt after the lusts of deceit;and that ye be renewed in the spirit of your mind,and put on the new man, that after God hath been created in righteousness and holiness of truth.Wherefore, putting away falsehood, speak ye truth each one with his neighbor: for we are members one of another.Be ye angry, and sin not: let not the sun go down upon your wrath:neither give place to the devil.Let him that stole steal no more: but rather let him labor, working with his hands the thing that is good, that he may have whereof to give to him that hath need.Let no corrupt speech proceed out of your mouth, but such as is good for edifying as the need may be, that it may give grace to them that hear.And grieve not the Holy Spirit of God, in whom ye were sealed unto the day of redemption.Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamor, and railing, be put away from you, with all malice:and be ye kind one to another, tenderhearted, forgiving each other, even as God also in Christ forgave you.
  • Acts 26:17-20
    delivering thee from the people, and from the Gentiles, unto whom I send thee,to open their eyes, that they may turn from darkness to light and from the power of Satan unto God, that they may receive remission of sins and an inheritance among them that are sanctified by faith in me.Wherefore, O king Agrippa, I was not disobedient unto the heavenly vision:but declared both to them of Damascus first, and at Jerusalem, and throughout all the country of Judæa, and also to the Gentiles, that they should repent and turn to God, doing works worthy of repentance.
  • Romans 2:4
    Or despisest thou the riches of his goodness and forbearance and longsuffering, not knowing that the goodness of God leadeth thee to repentance?
  • Mark 1:15
    and saying, The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand: repent ye, and believe in the gospel.
  • Ephesians 5:6-8
    Let no man deceive you with empty words: for because of these things cometh the wrath of God upon the sons of disobedience.Be not ye therefore partakers with them;For ye were once darkness, but are now light in the Lord: walk as children of light
  • Mark 6:12
    And they went out, and preached that men should repent.
  • Acts 11:18
    And when they heard these things, they held their peace, and glorified God, saying, Then to the Gentiles also hath God granted repentance unto life.
  • Romans 3:23
    for all have sinned, and fall short of the glory of God;
  • Acts 3:19
    Repent ye therefore, and turn again, that your sins may be blotted out, that so there may come seasons of refreshing from the presence of the Lord;
  • Acts 17:23
    For as I passed along, and observed the objects of your worship, I found also an altar with this inscription, TO AN UNKNOWN GOD. What therefore ye worship in ignorance, this I set forth unto you.
  • Luke 15:10
    Even so, I say unto you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner that repenteth.
  • Acts 20:21
    testifying both to Jews and to Greeks repentance toward God, and faith toward our Lord Jesus Christ.
  • Matthew 3:2
    Repent ye; for the kingdom of heaven is at hand.
  • 2 Corinthians 7 10
    For godly sorrow worketh repentance unto salvation, a repentance which bringeth no regret: but the sorrow of the world worketh death.
  • Luke 13:5
    I tell you, Nay: but, except ye repent, ye shall all likewise perish.
  • Romans 1:28
    And even as they refused to have God in their knowledge, God gave them up unto a reprobate mind, to do those things which are not fitting;
  • 1 Peter 1 14-1 Peter 1 15
    as children of obedience, not fashioning yourselves according to your former lusts in the time of your ignorance:but like as he who called you is holy, be ye yourselves also holy in all manner of living;
  • Psalms 50:21
    These things hast thou done, and I kept silence; Thou thoughtest that I was altogether such a one as thyself: But I will reprove thee, and set them in order before thine eyes.
  • Matthew 4:17
    From that time began Jesus to preach, and to say, Repent ye; for the kingdom of heaven is at hand.