<< Acts 17:3 >>

本节经文

  • New King James Version
    explaining and demonstrating that the Christ had to suffer and rise again from the dead, and saying,“ This Jesus whom I preach to you is the Christ.”
  • 新标点和合本
    讲解陈明基督必须受害,从死里复活;又说:“我所传与你们的这位耶稣就是基督。”
  • 和合本2010(上帝版)
    讲解和说明基督必须受害,从死人中复活;又说:“我所传给你们的这位耶稣就是基督。”
  • 和合本2010(神版)
    讲解和说明基督必须受害,从死人中复活;又说:“我所传给你们的这位耶稣就是基督。”
  • 当代译本
    解释、证明基督必须受害,然后从死里复活,又说:“我向你们宣讲的这位耶稣就是基督。”
  • 圣经新译本
    讲解证明基督必须受害,从死人中复活,说:“我所传给你们的这位耶稣,就是基督。”
  • 中文标准译本
    讲解并说明基督必须受难,然后从死人中复活,并且说:“我传给你们的这位耶稣,就是基督。”
  • 新標點和合本
    講解陳明基督必須受害,從死裏復活;又說:「我所傳與你們的這位耶穌就是基督。」
  • 和合本2010(上帝版)
    講解和說明基督必須受害,從死人中復活;又說:「我所傳給你們的這位耶穌就是基督。」
  • 和合本2010(神版)
    講解和說明基督必須受害,從死人中復活;又說:「我所傳給你們的這位耶穌就是基督。」
  • 當代譯本
    解釋、證明基督必須受害,然後從死裡復活,又說:「我向你們宣講的這位耶穌就是基督。」
  • 聖經新譯本
    講解證明基督必須受害,從死人中復活,說:“我所傳給你們的這位耶穌,就是基督。”
  • 呂振中譯本
    開講陳明上帝所膏立者必須受害,從死人中復起。又說:『我向你們傳揚的這位耶穌,就是上帝所膏立者。』
  • 中文標準譯本
    講解並說明基督必須受難,然後從死人中復活,並且說:「我傳給你們的這位耶穌,就是基督。」
  • 文理和合譯本
    於基督當受害、自死復起、闡發而指陳之、又云、我所宣於爾之耶穌、即基督也、
  • 文理委辦譯本
    說書、明陳基督當受害、死而復生、又云、我所傳之耶穌、即基督也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    解說明證基督當受害、而由死復活、又云、我向爾所傳之耶穌、即基督也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    以徵基督當先蒙害、後當復活;又曰:『所傳耶穌、即基督也。』
  • New International Version
    explaining and proving that the Messiah had to suffer and rise from the dead.“ This Jesus I am proclaiming to you is the Messiah,” he said.
  • New International Reader's Version
    He explained and proved that the Messiah had to suffer and rise from the dead.“ This Jesus I am telling you about is the Messiah!” he said.
  • English Standard Version
    explaining and proving that it was necessary for the Christ to suffer and to rise from the dead, and saying,“ This Jesus, whom I proclaim to you, is the Christ.”
  • New Living Translation
    He explained the prophecies and proved that the Messiah must suffer and rise from the dead. He said,“ This Jesus I’m telling you about is the Messiah.”
  • Christian Standard Bible
    explaining and proving that it was necessary for the Messiah to suffer and rise from the dead:“ This Jesus I am proclaiming to you is the Messiah.”
  • New American Standard Bible
    explaining and giving evidence that the Christ had to suffer and rise from the dead, and saying,“ This Jesus whom I am proclaiming to you is the Christ.”
  • American Standard Version
    opening and alleging that it behooved the Christ to suffer, and to rise again from the dead; and that this Jesus, whom, said he, I proclaim unto you, is the Christ.
  • Holman Christian Standard Bible
    explaining and showing that the Messiah had to suffer and rise from the dead:“ This Jesus I am proclaiming to you is the Messiah.”
  • King James Version
    Opening and alleging, that Christ must needs have suffered, and risen again from the dead; and that this Jesus, whom I preach unto you, is Christ.
  • New English Translation
    explaining and demonstrating that the Christ had to suffer and to rise from the dead, saying,“ This Jesus I am proclaiming to you is the Christ.”
  • World English Bible
    explaining and demonstrating that the Christ had to suffer and rise again from the dead, and saying,“ This Jesus, whom I proclaim to you, is the Christ.”

交叉引用

  • Acts 18:28
    for he vigorously refuted the Jews publicly, showing from the Scriptures that Jesus is the Christ.
  • Acts 9:22
    But Saul increased all the more in strength, and confounded the Jews who dwelt in Damascus, proving that this Jesus is the Christ.
  • Acts 3:18
    But those things which God foretold by the mouth of all His prophets, that the Christ would suffer, He has thus fulfilled.
  • Luke 24:32
    And they said to one another,“ Did not our heart burn within us while He talked with us on the road, and while He opened the Scriptures to us?”
  • Luke 24:46
    Then He said to them,“ Thus it is written, and thus it was necessary for the Christ to suffer and to rise from the dead the third day,
  • 1 Corinthians 15 3-1 Corinthians 15 4
    For I delivered to you first of all that which I also received: that Christ died for our sins according to the Scriptures,and that He was buried, and that He rose again the third day according to the Scriptures,
  • Galatians 3:1
    O foolish Galatians! Who has bewitched you that you should not obey the truth, before whose eyes Jesus Christ was clearly portrayed among you as crucified?
  • 1 Thessalonians 1 5-1 Thessalonians 1 6
    For our gospel did not come to you in word only, but also in power, and in the Holy Spirit and in much assurance, as you know what kind of men we were among you for your sake.And you became followers of us and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy Spirit,
  • Acts 3:22-26
    For Moses truly said to the fathers,‘ The Lord your God will raise up for you a Prophet like me from your brethren. Him you shall hear in all things, whatever He says to you.And it shall be that every soul who will not hear that Prophet shall be utterly destroyed from among the people.’Yes, and all the prophets, from Samuel and those who follow, as many as have spoken, have also foretold these days.You are sons of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying to Abraham,‘ And in your seed all the families of the earth shall be blessed.’To you first, God, having raised up His Servant Jesus, sent Him to bless you, in turning away every one of you from your iniquities.”
  • Luke 24:26-27
    Ought not the Christ to have suffered these things and to enter into His glory?”And beginning at Moses and all the Prophets, He expounded to them in all the Scriptures the things concerning Himself.
  • Acts 13:26-39
    “ Men and brethren, sons of the family of Abraham, and those among you who fear God, to you the word of this salvation has been sent.For those who dwell in Jerusalem, and their rulers, because they did not know Him, nor even the voices of the Prophets which are read every Sabbath, have fulfilled them in condemning Him.And though they found no cause for death in Him, they asked Pilate that He should be put to death.Now when they had fulfilled all that was written concerning Him, they took Him down from the tree and laid Him in a tomb.But God raised Him from the dead.He was seen for many days by those who came up with Him from Galilee to Jerusalem, who are His witnesses to the people.And we declare to you glad tidings— that promise which was made to the fathers.God has fulfilled this for us their children, in that He has raised up Jesus. As it is also written in the second Psalm:‘ You are My Son, Today I have begotten You.’And that He raised Him from the dead, no more to return to corruption, He has spoken thus:‘ I will give you the sure mercies of David.’Therefore He also says in another Psalm:‘ You will not allow Your Holy One to see corruption.’“ For David, after he had served his own generation by the will of God, fell asleep, was buried with his fathers, and saw corruption;but He whom God raised up saw no corruption.Therefore let it be known to you, brethren, that through this Man is preached to you the forgiveness of sins;and by Him everyone who believes is justified from all things from which you could not be justified by the law of Moses.
  • Luke 24:44
    Then He said to them,“ These are the words which I spoke to you while I was still with you, that all things must be fulfilled which were written in the Law of Moses and the Prophets and the Psalms concerning Me.”
  • Acts 2:16-36
    But this is what was spoken by the prophet Joel:‘ And it shall come to pass in the last days, says God, That I will pour out of My Spirit on all flesh; Your sons and your daughters shall prophesy, Your young men shall see visions, Your old men shall dream dreams.And on My menservants and on My maidservants I will pour out My Spirit in those days; And they shall prophesy.I will show wonders in heaven above And signs in the earth beneath: Blood and fire and vapor of smoke.The sun shall be turned into darkness, And the moon into blood, Before the coming of the great and awesome day of the Lord.And it shall come to pass That whoever calls on the name of the Lord Shall be saved.’“ Men of Israel, hear these words: Jesus of Nazareth, a Man attested by God to you by miracles, wonders, and signs which God did through Him in your midst, as you yourselves also know—Him, being delivered by the determined purpose and foreknowledge of God, you have taken by lawless hands, have crucified, and put to death;whom God raised up, having loosed the pains of death, because it was not possible that He should be held by it.For David says concerning Him:‘ I foresaw the Lord always before my face, For He is at my right hand, that I may not be shaken.Therefore my heart rejoiced, and my tongue was glad; Moreover my flesh also will rest in hope.For You will not leave my soul in Hades, Nor will You allow Your Holy One to see corruption.You have made known to me the ways of life; You will make me full of joy in Your presence.’“ Men and brethren, let me speak freely to you of the patriarch David, that he is both dead and buried, and his tomb is with us to this day.Therefore, being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him that of the fruit of his body, according to the flesh, He would raise up the Christ to sit on his throne,he, foreseeing this, spoke concerning the resurrection of the Christ, that His soul was not left in Hades, nor did His flesh see corruption.This Jesus God has raised up, of which we are all witnesses.Therefore being exalted to the right hand of God, and having received from the Father the promise of the Holy Spirit, He poured out this which you now see and hear.“ For David did not ascend into the heavens, but he says himself:‘ The Lord said to my Lord,“ Sit at My right hand,Till I make Your enemies Your footstool.”’“ Therefore let all the house of Israel know assuredly that God has made this Jesus, whom you crucified, both Lord and Christ.”
  • Acts 1:4
    And being assembled together with them, He commanded them not to depart from Jerusalem, but to wait for the Promise of the Father,“ which,” He said,“ you have heard from Me;
  • John 20:9
    For as yet they did not know the Scripture, that He must rise again from the dead.