<< 使徒行传 17:22 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    保罗站在亚略巴古当中,说:“诸位雅典人!我看你们凡事很敬畏鬼神。
  • 新标点和合本
    保罗站在亚略巴古当中,说:“众位雅典人哪,我看你们凡事很敬畏鬼神。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    保罗站在亚略巴古当中,说:“诸位雅典人!我看你们凡事很敬畏鬼神。
  • 当代译本
    保罗在亚略·巴古论坛中站起来说:“各位雅典人,我看得出你们在各方面都非常虔诚。
  • 圣经新译本
    保罗站在亚略.巴古当中,说:“各位雅典人,我看你们在各方面都非常敬畏鬼神。
  • 中文标准译本
    于是保罗站在亚略巴古当中说:“各位雅典人哪,我看你们在各方面都非常敬畏鬼神,
  • 新標點和合本
    保羅站在亞略‧巴古當中,說:「眾位雅典人哪,我看你們凡事很敬畏鬼神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    保羅站在亞略巴古當中,說:「諸位雅典人!我看你們凡事很敬畏鬼神。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    保羅站在亞略巴古當中,說:「諸位雅典人!我看你們凡事很敬畏鬼神。
  • 當代譯本
    保羅在亞略·巴古論壇中站起來說:「各位雅典人,我看得出你們在各方面都非常虔誠。
  • 聖經新譯本
    保羅站在亞略.巴古當中,說:“各位雅典人,我看你們在各方面都非常敬畏鬼神。
  • 呂振中譯本
    保羅就站在亞畧巴古當中,說:『眾位雅典人哪,我看你們各方面都敬畏鬼神。
  • 中文標準譯本
    於是保羅站在亞略巴古當中說:「各位雅典人哪,我看你們在各方面都非常敬畏鬼神,
  • 文理和合譯本
    保羅立於亞畧巴古、曰、雅典人乎、我見爾凡事敬畏鬼神、過矣、
  • 文理委辦譯本
    保羅立亞略巴古中、曰、雅典人、我觀爾曹、畏鬼神甚哉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    保羅立於亞畧巴古中曰、雅典人、我見爾曹、凡事敬鬼神甚矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    葆樂立於院中曰:『雅典人乎、予觀爾等頗具宗教精神。
  • New International Version
    Paul then stood up in the meeting of the Areopagus and said:“ People of Athens! I see that in every way you are very religious.
  • New International Reader's Version
    Then Paul stood up in the meeting of the Areopagus. He said,“ People of Athens! I see that you are very religious in every way.
  • English Standard Version
    So Paul, standing in the midst of the Areopagus, said:“ Men of Athens, I perceive that in every way you are very religious.
  • New Living Translation
    So Paul, standing before the council, addressed them as follows:“ Men of Athens, I notice that you are very religious in every way,
  • Christian Standard Bible
    Paul stood in the middle of the Areopagus and said,“ People of Athens! I see that you are extremely religious in every respect.
  • New American Standard Bible
    So Paul stood in the midst of the Areopagus and said,“ Men of Athens, I see that you are very religious in all respects.
  • New King James Version
    Then Paul stood in the midst of the Areopagus and said,“ Men of Athens, I perceive that in all things you are very religious;
  • American Standard Version
    And Paul stood in the midst of the Areopagus, and said, Ye men of Athens, in all things I perceive that ye are very religious.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Paul stood in the middle of the Areopagus and said:“ Men of Athens! I see that you are extremely religious in every respect.
  • King James Version
    Then Paul stood in the midst of Mars’ hill, and said,[ Ye] men of Athens, I perceive that in all things ye are too superstitious.
  • New English Translation
    So Paul stood before the Areopagus and said,“ Men of Athens, I see that you are very religious in all respects.
  • World English Bible
    Paul stood in the middle of the Areopagus, and said,“ You men of Athens, I perceive that you are very religious in all things.

交叉引用

  • 使徒行传 25:19
    不过,有几样辩论是有关他们自己敬鬼神的事,以及一个名叫耶稣的人,他已经死了,保罗却说他是活着的。
  • 使徒行传 19:35
    城里的书记官安抚了群众后,说:“以弗所人哪,谁不知道以弗所人的城是看守大亚底米的庙和从宙斯那里落下来的像的守护者呢?
  • 耶利米书 50:38
    有干旱临到它的众水,它们就必干涸;因为这是雕刻偶像之地,人因偶像颠狂。
  • 耶利米书 10:2-3
    耶和华如此说:“不要效法列国的行为,任凭列国因天象惊惶,你们不要惊惶。万民的习俗是虚空的;偶像不过是从树林中砍来的木头,是匠人用斧头做成的手工。
  • 使徒行传 17:16
    保罗在雅典等候他们的时候,看见满城都是偶像,就心里非常难过。