<< 使徒行傳 17:22 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    保羅立於亞畧巴古、曰、雅典人乎、我見爾凡事敬畏鬼神、過矣、
  • 新标点和合本
    保罗站在亚略巴古当中,说:“众位雅典人哪,我看你们凡事很敬畏鬼神。
  • 和合本2010(上帝版)
    保罗站在亚略巴古当中,说:“诸位雅典人!我看你们凡事很敬畏鬼神。
  • 和合本2010(神版)
    保罗站在亚略巴古当中,说:“诸位雅典人!我看你们凡事很敬畏鬼神。
  • 当代译本
    保罗在亚略·巴古论坛中站起来说:“各位雅典人,我看得出你们在各方面都非常虔诚。
  • 圣经新译本
    保罗站在亚略.巴古当中,说:“各位雅典人,我看你们在各方面都非常敬畏鬼神。
  • 中文标准译本
    于是保罗站在亚略巴古当中说:“各位雅典人哪,我看你们在各方面都非常敬畏鬼神,
  • 新標點和合本
    保羅站在亞略‧巴古當中,說:「眾位雅典人哪,我看你們凡事很敬畏鬼神。
  • 和合本2010(上帝版)
    保羅站在亞略巴古當中,說:「諸位雅典人!我看你們凡事很敬畏鬼神。
  • 和合本2010(神版)
    保羅站在亞略巴古當中,說:「諸位雅典人!我看你們凡事很敬畏鬼神。
  • 當代譯本
    保羅在亞略·巴古論壇中站起來說:「各位雅典人,我看得出你們在各方面都非常虔誠。
  • 聖經新譯本
    保羅站在亞略.巴古當中,說:“各位雅典人,我看你們在各方面都非常敬畏鬼神。
  • 呂振中譯本
    保羅就站在亞畧巴古當中,說:『眾位雅典人哪,我看你們各方面都敬畏鬼神。
  • 中文標準譯本
    於是保羅站在亞略巴古當中說:「各位雅典人哪,我看你們在各方面都非常敬畏鬼神,
  • 文理委辦譯本
    保羅立亞略巴古中、曰、雅典人、我觀爾曹、畏鬼神甚哉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    保羅立於亞畧巴古中曰、雅典人、我見爾曹、凡事敬鬼神甚矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    葆樂立於院中曰:『雅典人乎、予觀爾等頗具宗教精神。
  • New International Version
    Paul then stood up in the meeting of the Areopagus and said:“ People of Athens! I see that in every way you are very religious.
  • New International Reader's Version
    Then Paul stood up in the meeting of the Areopagus. He said,“ People of Athens! I see that you are very religious in every way.
  • English Standard Version
    So Paul, standing in the midst of the Areopagus, said:“ Men of Athens, I perceive that in every way you are very religious.
  • New Living Translation
    So Paul, standing before the council, addressed them as follows:“ Men of Athens, I notice that you are very religious in every way,
  • Christian Standard Bible
    Paul stood in the middle of the Areopagus and said,“ People of Athens! I see that you are extremely religious in every respect.
  • New American Standard Bible
    So Paul stood in the midst of the Areopagus and said,“ Men of Athens, I see that you are very religious in all respects.
  • New King James Version
    Then Paul stood in the midst of the Areopagus and said,“ Men of Athens, I perceive that in all things you are very religious;
  • American Standard Version
    And Paul stood in the midst of the Areopagus, and said, Ye men of Athens, in all things I perceive that ye are very religious.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Paul stood in the middle of the Areopagus and said:“ Men of Athens! I see that you are extremely religious in every respect.
  • King James Version
    Then Paul stood in the midst of Mars’ hill, and said,[ Ye] men of Athens, I perceive that in all things ye are too superstitious.
  • New English Translation
    So Paul stood before the Areopagus and said,“ Men of Athens, I see that you are very religious in all respects.
  • World English Bible
    Paul stood in the middle of the Areopagus, and said,“ You men of Athens, I perceive that you are very religious in all things.

交叉引用

  • 使徒行傳 25:19
    惟攻之以關乎敬鬼神之道、與一已死之人名耶穌者、而保羅言其生也、
  • 使徒行傳 19:35
    司書撫眾曰、以弗所人乎、孰不知我邑、乃守大亞底米殿、及自丟斯所降之像者乎、
  • 耶利米書 50:38
    旱及於諸水、使之盡涸、因其為雕像之境也、彼眾若狂以奉偶像、
  • 耶利米書 10:2-3
    耶和華曰、勿習異邦之俗、勿懼天象之兆、斯乃列邦所懼也、列邦之例虛偽、有人由林伐木、匠人以斧製之、
  • 使徒行傳 17:16
    保羅在雅典待之、見其邑偶像充斥、中心憤激、