<< 使徒行传 17:2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    保罗照他素常的规矩进去,一连三个安息日,本着圣经与他们辩论,
  • 和合本2010(上帝版)
    保罗照他素常的规矩进去,一连三个安息日,根据圣经与他们辩论,
  • 和合本2010(神版)
    保罗照他素常的规矩进去,一连三个安息日,根据圣经与他们辩论,
  • 当代译本
    保罗照以往的习惯进入会堂,一连三个安息日引用圣经与当地人讨论,
  • 圣经新译本
    保罗照他的习惯进去,一连三个安息日,根据圣经与他们辩论,
  • 中文标准译本
    保罗照习惯进了会堂,一连三个安息日,引用经文向他们讲论,
  • 新標點和合本
    保羅照他素常的規矩進去,一連三個安息日,本着聖經與他們辯論,
  • 和合本2010(上帝版)
    保羅照他素常的規矩進去,一連三個安息日,根據聖經與他們辯論,
  • 和合本2010(神版)
    保羅照他素常的規矩進去,一連三個安息日,根據聖經與他們辯論,
  • 當代譯本
    保羅照以往的習慣進入會堂,一連三個安息日引用聖經與當地人討論,
  • 聖經新譯本
    保羅照他的習慣進去,一連三個安息日,根據聖經與他們辯論,
  • 呂振中譯本
    保羅照他素常所行的進去,一連三個安息日,根據經典和他們辯論,
  • 中文標準譯本
    保羅照習慣進了會堂,一連三個安息日,引用經文向他們講論,
  • 文理和合譯本
    保羅依然入之、歷三安息日、本諸經與人辯論、
  • 文理委辦譯本
    保羅依然入堂、歷三安息日、與人辯論經書、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    保羅依然入堂、歷三安息日、本聖經與彼眾論道、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    是處有猶太人之會堂、葆樂依然進而就之、歷三禮日與眾辯析經義、啟迪闡發、
  • New International Version
    As was his custom, Paul went into the synagogue, and on three Sabbath days he reasoned with them from the Scriptures,
  • New International Reader's Version
    Paul went into the synagogue as he usually did. For three Sabbath days in a row he talked with the Jews about the Scriptures.
  • English Standard Version
    And Paul went in, as was his custom, and on three Sabbath days he reasoned with them from the Scriptures,
  • New Living Translation
    As was Paul’s custom, he went to the synagogue service, and for three Sabbaths in a row he used the Scriptures to reason with the people.
  • Christian Standard Bible
    As usual, Paul went into the synagogue, and on three Sabbath days reasoned with them from the Scriptures,
  • New American Standard Bible
    And according to Paul’s custom, he visited them, and for three Sabbaths reasoned with them from the Scriptures,
  • New King James Version
    Then Paul, as his custom was, went in to them, and for three Sabbaths reasoned with them from the Scriptures,
  • American Standard Version
    and Paul, as his custom was, went in unto them, and for three sabbath days reasoned with them from the scriptures,
  • Holman Christian Standard Bible
    As usual, Paul went to the synagogue, and on three Sabbath days reasoned with them from the Scriptures,
  • King James Version
    And Paul, as his manner was, went in unto them, and three sabbath days reasoned with them out of the scriptures,
  • New English Translation
    Paul went to the Jews in the synagogue, as he customarily did, and on three Sabbath days he addressed them from the scriptures,
  • World English Bible
    Paul, as was his custom, went in to them, and for three Sabbath days reasoned with them from the Scriptures,

交叉引用

  • 使徒行传 9:20
    就在各会堂里宣传耶稣,说他是神的儿子。 (cunps)
  • 使徒行传 17:10
    弟兄们随即在夜间打发保罗和西拉往庇哩亚去。二人到了,就进入犹太人的会堂。 (cunps)
  • 路加福音 4:16
    耶稣来到拿撒勒,就是他长大的地方。在安息日,照他平常的规矩进了会堂,站起来要念圣经。 (cunps)
  • 使徒行传 13:5
    到了撒拉米,就在犹太人各会堂里传讲神的道,也有约翰作他们的帮手。 (cunps)
  • 使徒行传 8:35
    腓利就开口从这经上起,对他传讲耶稣。 (cunps)
  • 使徒行传 18:4
    每逢安息日,保罗在会堂里辩论,劝化犹太人和希腊人。 (cunps)
  • 使徒行传 17:17
    于是在会堂里与犹太人和虔敬的人,并每日在市上所遇见的人,辩论。 (cunps)
  • 撒母耳记上 12:7
    现在你们要站住,等我在耶和华面前对你们讲论耶和华向你们和你们列祖所行一切公义的事。 (cunps)
  • 使徒行传 13:14
    他们离了别加往前行,来到彼西底的安提阿,在安息日进会堂坐下。 (cunps)
  • 使徒行传 24:25
    保罗讲论公义、节制,和将来的审判。腓力斯甚觉恐惧,说:“你暂且去吧,等我得便再叫你来。” (cunps)
  • 使徒行传 14:1
    二人在以哥念同进犹太人的会堂,在那里讲的,叫犹太人和希腊人信的很多。 (cunps)
  • 使徒行传 19:8
    保罗进会堂,放胆讲道,一连三个月,辩论神国的事,劝化众人。 (cunps)
  • 使徒行传 28:23
    他们和保罗约定了日子,就有许多人到他的寓处来。保罗从早到晚,对他们讲论这事,证明神国的道,引摩西的律法和先知的书,以耶稣的事劝勉他们。 (cunps)
  • 以赛亚书 1:18
    耶和华说:“你们来,我们彼此辩论。你们的罪虽像朱红,必变成雪白;虽红如丹颜,必白如羊毛。 (cunps)
  • 约翰福音 18:20
    耶稣回答说:“我从来是明明地对世人说话。我常在会堂和殿里,就是犹太人聚集的地方教训人;我在暗地里并没有说什么。 (cunps)
  • 希伯来书 7:1-10
    这麦基洗德就是撒冷王,又是至高神的祭司,本是长远为祭司的。他当亚伯拉罕杀败诸王回来的时候,就迎接他,给他祝福。亚伯拉罕也将自己所得来的,取十分之一给他。他头一个名翻出来就是仁义王,他又名撒冷王,就是平安王的意思。他无父,无母,无族谱,无生之始,无命之终,乃是与神的儿子相似。你们想一想,先祖亚伯拉罕将自己所掳来上等之物取十分之一给他,这人是何等尊贵呢!那得祭司职任的利未子孙,领命照例向百姓取十分之一,这百姓是自己的弟兄,虽是从亚伯拉罕身中生的,还是照例取十分之一。独有麦基洗德,不与他们同谱,倒收纳亚伯拉罕的十分之一,为那蒙应许的亚伯拉罕祝福。从来位分大的给位分小的祝福,这是驳不倒的理。在这里收十分之一的都是必死的人;但在那里收十分之一的,有为他作见证的说,他是活的;并且可说那受十分之一的利未,也是藉着亚伯拉罕纳了十分之一。因为麦基洗德迎接亚伯拉罕的时候,利未已经在他先祖的身中。 (cunps)