<< Acts 17:19 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    They took him to a meeting of the Areopagus. There they said to him,“ What is this new teaching you’re giving us?
  • 新标点和合本
    他们就把他带到亚略巴古,说:“你所讲的这新道,我们也可以知道吗?
  • 和合本2010(上帝版)
    他们就把他带到亚略巴古,说:“你所讲的这新学说,我们也可以知道吗?
  • 和合本2010(神版)
    他们就把他带到亚略巴古,说:“你所讲的这新学说,我们也可以知道吗?
  • 当代译本
    他们带保罗到一个称为亚略·巴古的论坛,问他:“我们可以知道你所教导的这个新道理吗?
  • 圣经新译本
    他们拉着保罗,把他带到亚略.巴古那里,说:“你所讲的这个新道理,我们可以知道吗?
  • 中文标准译本
    他们就拉住保罗,带他到亚略巴古,问他:“你所讲论的这新教导,我们可以知道吗?
  • 新標點和合本
    他們就把他帶到亞略‧巴古,說:「你所講的這新道,我們也可以知道嗎?
  • 和合本2010(上帝版)
    他們就把他帶到亞略巴古,說:「你所講的這新學說,我們也可以知道嗎?
  • 和合本2010(神版)
    他們就把他帶到亞略巴古,說:「你所講的這新學說,我們也可以知道嗎?
  • 當代譯本
    他們帶保羅到一個稱為亞略·巴古的論壇,問他:「我們可以知道你所教導的這個新道理嗎?
  • 聖經新譯本
    他們拉著保羅,把他帶到亞略.巴古那裡,說:“你所講的這個新道理,我們可以知道嗎?
  • 呂振中譯本
    眾人就拉住保羅,帶到亞畧巴古,說:『你所講的這個新教訓是甚麼,我們可以知道麼?』
  • 中文標準譯本
    他們就拉住保羅,帶他到亞略巴古,問他:「你所講論的這新教導,我們可以知道嗎?
  • 文理和合譯本
    遂援之至亞畧巴古、曰、爾所言之新教、可得聞乎、
  • 文理委辦譯本
    眾援之、引至亞略巴古、曰、爾所言新道、可知之乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾援之、引至亞畧巴古、曰、爾所說之新教、我儕可知乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    眾引葆樂至亞略巴古書院、曰:『所講新道、可得聞乎?
  • New International Version
    Then they took him and brought him to a meeting of the Areopagus, where they said to him,“ May we know what this new teaching is that you are presenting?
  • English Standard Version
    And they took him and brought him to the Areopagus, saying,“ May we know what this new teaching is that you are presenting?
  • New Living Translation
    Then they took him to the high council of the city.“ Come and tell us about this new teaching,” they said.
  • Christian Standard Bible
    They took him and brought him to the Areopagus, and said,“ May we learn about this new teaching you are presenting?
  • New American Standard Bible
    And they took him and brought him to the Areopagus, saying,“ May we know what this new teaching is which you are proclaiming?
  • New King James Version
    And they took him and brought him to the Areopagus, saying,“ May we know what this new doctrine is of which you speak?
  • American Standard Version
    And they took hold of him, and brought him unto the Areopagus, saying, May we know what this new teaching is, which is spoken by thee?
  • Holman Christian Standard Bible
    They took him and brought him to the Areopagus, and said,“ May we learn about this new teaching you’re speaking of?
  • King James Version
    And they took him, and brought him unto Areopagus, saying, May we know what this new doctrine, whereof thou speakest,[ is]?
  • New English Translation
    So they took Paul and brought him to the Areopagus, saying,“ May we know what this new teaching is that you are proclaiming?
  • World English Bible
    They took hold of him and brought him to the Areopagus, saying,“ May we know what this new teaching is, which you are speaking about?

交叉引用

  • Mark 1:27
    All the people were amazed. So they asked each other,“ What is this? A new teaching! And with so much authority! He even gives orders to evil spirits, and they obey him.”
  • Acts 17:22
    Then Paul stood up in the meeting of the Areopagus. He said,“ People of Athens! I see that you are very religious in every way.
  • Acts 26:1
    Agrippa said to Paul,“ You may now present your case.” So Paul motioned with his hand. Then he began to present his case.
  • Matthew 10:18
    You will be brought to governors and kings because of me. You will be witnesses to them and to the Gentiles.
  • Acts 25:22
    Then Agrippa said to Festus,“ I would like to hear this man myself.” Festus replied,“ Tomorrow you will hear him.”
  • 1 John 2 7-1 John 2 8
    Dear friends, I’m not writing you a new command. Instead, I’m writing one you have heard before. You have had it since the beginning.But I am writing what amounts to a new command. Its truth was shown in how Jesus lived. It is also shown in how you live. That’s because the darkness is passing away. And the true light is already shining.
  • Acts 24:24
    Several days later Felix came with his wife Drusilla. She was a Jew. Felix sent for Paul and listened to him speak about faith in Christ Jesus.
  • John 13:34
    “ I give you a new command. Love one another. You must love one another, just as I have loved you.
  • Acts 17:20
    You have some strange ideas we’ve never heard before. We would like to know what they mean.”