<< Acts 17:17 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    So he went to the synagogue. There he talked both with Jews and with Greeks who worshiped God. Each day he spoke with anyone who happened to be in the market place.
  • 新标点和合本
    于是在会堂里与犹太人和虔敬的人,并每日在市上所遇见的人,辩论。
  • 和合本2010(上帝版)
    于是他在会堂里与犹太人和虔敬的人,以及每日在市场上所遇见的人辩论。
  • 和合本2010(神版)
    于是他在会堂里与犹太人和虔敬的人,以及每日在市场上所遇见的人辩论。
  • 当代译本
    于是,他在会堂跟犹太人和虔诚的外族人辩论,每天在广场上跟遇见的人辩论。
  • 圣经新译本
    于是在会堂里,同犹太人和虔诚的人辩论;并且天天在市中心和所遇见的人辩论。
  • 中文标准译本
    于是他在会堂里向犹太人以及那些敬神的人讲论,每天又向在街市上遇见的人讲论。
  • 新標點和合本
    於是在會堂裏與猶太人和虔敬的人,並每日在市上所遇見的人,辯論。
  • 和合本2010(上帝版)
    於是他在會堂裏與猶太人和虔敬的人,以及每日在市場上所遇見的人辯論。
  • 和合本2010(神版)
    於是他在會堂裏與猶太人和虔敬的人,以及每日在市場上所遇見的人辯論。
  • 當代譯本
    於是,他在會堂跟猶太人和虔誠的外族人辯論,每天在廣場上跟遇見的人辯論。
  • 聖經新譯本
    於是在會堂裡,同猶太人和虔誠的人辯論;並且天天在市中心和所遇見的人辯論。
  • 呂振中譯本
    就在會堂裏對猶太人和虔敬的人、對每日碰巧在廣場上的人、辯論。
  • 中文標準譯本
    於是他在會堂裡向猶太人以及那些敬神的人講論,每天又向在街市上遇見的人講論。
  • 文理和合譯本
    乃在會堂、與猶太人、及敬虔者辯論、且日在市、與所遇者亦然、
  • 文理委辦譯本
    乃入會堂、與猶太人及敬虔者辯論、日在市、有所遇、亦如之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    乃在會堂、與猶太人及虔敬之希拉人辯論、每日在市、與凡所遇之人亦然、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    乃於會堂中與猶太人及其他虔敬天主者、從事討論;市中有所遇、亦如之、日以為常。
  • New International Version
    So he reasoned in the synagogue with both Jews and God- fearing Greeks, as well as in the marketplace day by day with those who happened to be there.
  • English Standard Version
    So he reasoned in the synagogue with the Jews and the devout persons, and in the marketplace every day with those who happened to be there.
  • New Living Translation
    He went to the synagogue to reason with the Jews and the God fearing Gentiles, and he spoke daily in the public square to all who happened to be there.
  • Christian Standard Bible
    So he reasoned in the synagogue with the Jews and with those who worshiped God, as well as in the marketplace every day with those who happened to be there.
  • New American Standard Bible
    So he was reasoning in the synagogue with the Jews and the God fearing Gentiles, and in the marketplace every day with those who happened to be present.
  • New King James Version
    Therefore he reasoned in the synagogue with the Jews and with the Gentile worshipers, and in the marketplace daily with those who happened to be there.
  • American Standard Version
    So he reasoned in the synagogue with the Jews and the devout persons, and in the marketplace every day with them that met him.
  • Holman Christian Standard Bible
    So he reasoned in the synagogue with the Jews and with those who worshiped God and in the marketplace every day with those who happened to be there.
  • King James Version
    Therefore disputed he in the synagogue with the Jews, and with the devout persons, and in the market daily with them that met with him.
  • New English Translation
    So he was addressing the Jews and the God- fearing Gentiles in the synagogue, and in the marketplace every day those who happened to be there.
  • World English Bible
    So he reasoned in the synagogue with the Jews and the devout persons, and in the marketplace every day with those who met him.

交叉引用

  • Luke 12:3
    What you have said in the dark will be heard in the daylight. What you have whispered to someone behind closed doors will be shouted from the rooftops.
  • Proverbs 8:1-4
    Doesn’t wisdom call out? Doesn’t understanding raise her voice?At the highest point along the way, she takes her place where the paths meet.Beside the gate leading into the city, she cries out at the entrance. She says,“ People, I call out to you. I raise my voice to all human beings.
  • Acts 9:20
    Right away he began to preach in the synagogues. He taught that Jesus is the Son of God.
  • Acts 17:2-4
    Paul went into the synagogue as he usually did. For three Sabbath days in a row he talked with the Jews about the Scriptures.He explained and proved that the Messiah had to suffer and rise from the dead.“ This Jesus I am telling you about is the Messiah!” he said.His words won over some of the Jews. They joined Paul and Silas. A large number of Greeks who worshiped God joined them too. So did quite a few important women.
  • Mark 16:15
    He said to them,“ Go into all the world. Preach the good news to everyone.
  • Acts 13:16
    Paul stood up and motioned with his hand. Then he said,“ Fellow Israelites, and you Gentiles who worship God, listen to me!
  • Matthew 5:1-2
    Jesus saw the crowds. So he went up on a mountainside and sat down. His disciples came to him.Then he began to teach them. He said,
  • Proverbs 8:34
    Blessed are those who listen to me. They watch every day at my doors. They wait beside my doorway.
  • Acts 14:1-4
    At Iconium, Paul and Barnabas went into the Jewish synagogue as usual. They spoke there with great power. Large numbers of Jews and Greeks became believers.But the Jews who refused to believe stirred up some of the Gentiles who were there. They turned them against the two men and the new believers.So Paul and Barnabas spent a lot of time there. They spoke boldly for the Lord. He gave them the ability to do signs and wonders. In this way the Lord showed that they were telling the truth about his grace.The people of the city did not agree with one another. Some were on the side of the Jews. Others were on the side of the apostles.
  • Jeremiah 6:11
    But the Lord’ s anger burns inside me. I can no longer hold it in. The Lord says to me,“ Pour out my anger on the children in the street. Pour it out on the young men who are gathered together. Husband and wife alike will be caught in it. So will those who are very old.
  • Proverbs 1:20-22
    Out in the open wisdom calls out. She raises her voice in a public place.On top of the city wall she cries out. Here is what she says near the gate of the city.“ How long will you childish people love your childish ways? How long will you rude people enjoy making fun of God and others? How long will you foolish people hate knowledge?
  • 2 Timothy 3 2
    People will love themselves. They will love money. They will brag and be proud. They will tear others down. They will not obey their parents. They won’t be thankful or holy.
  • Acts 8:2
    Godly Jews buried Stephen. They mourned deeply for him.
  • Acts 10:2
    Cornelius and all his family were faithful and worshiped God. He gave freely to people who were in need. He prayed to God regularly.
  • 2 Timothy 3 5
    They will act as if they were serving God. But what they do will show that they have turned their backs on God’s power. Have nothing to do with these people.