<< Acts 17:10 >>

本节经文

  • King James Version
    And the brethren immediately sent away Paul and Silas by night unto Berea: who coming[ thither] went into the synagogue of the Jews.
  • 新标点和合本
    弟兄们随即在夜间打发保罗和西拉往庇哩亚去。二人到了,就进入犹太人的会堂。
  • 和合本2010(上帝版)
    当夜,弟兄们立刻送保罗和西拉往庇哩亚去;二人到了,就进入犹太人的会堂。
  • 和合本2010(神版)
    当夜,弟兄们立刻送保罗和西拉往庇哩亚去;二人到了,就进入犹太人的会堂。
  • 当代译本
    弟兄姊妹在夜间把保罗和西拉送往庇哩亚。他们二人一到,就进了犹太会堂。
  • 圣经新译本
    弟兄们当夜立刻送保罗和西拉往比里亚去。二人到了,就进入犹太人的会堂。
  • 中文标准译本
    弟兄们立刻连夜送保罗和赛拉斯往庇里亚城去。两个人一到,就进了犹太人的会堂。
  • 新標點和合本
    弟兄們隨即在夜間打發保羅和西拉往庇哩亞去。二人到了,就進入猶太人的會堂。
  • 和合本2010(上帝版)
    當夜,弟兄們立刻送保羅和西拉往庇哩亞去;二人到了,就進入猶太人的會堂。
  • 和合本2010(神版)
    當夜,弟兄們立刻送保羅和西拉往庇哩亞去;二人到了,就進入猶太人的會堂。
  • 當代譯本
    弟兄姊妹在夜間把保羅和西拉送往庇哩亞。他們二人一到,就進了猶太會堂。
  • 聖經新譯本
    弟兄們當夜立刻送保羅和西拉往比里亞去。二人到了,就進入猶太人的會堂。
  • 呂振中譯本
    弟兄們隨即乘夜打發保羅西拉出行,往庇哩亞去。他們到了那裏,就進入猶太人的會堂。
  • 中文標準譯本
    弟兄們立刻連夜送保羅和賽拉斯往庇里亞城去。兩個人一到,就進了猶太人的會堂。
  • 文理和合譯本
    於是兄弟乘夜急遣保羅西拉往庇哩亞、至、則入猶太人會堂、
  • 文理委辦譯本
    是夜、兄弟急令保羅、西拉往庇哩亞、至、則入猶太人會堂、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    是夜兄弟即令保羅西拉往比利亞、及至、入猶太人會堂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    是夜、同人即送葆樂、西拉赴庇哩亞;既至、共入猶太人之會堂、
  • New International Version
    As soon as it was night, the believers sent Paul and Silas away to Berea. On arriving there, they went to the Jewish synagogue.
  • New International Reader's Version
    As soon as it was night, the believers sent Paul and Silas away to Berea. When they arrived, they went to the Jewish synagogue.
  • English Standard Version
    The brothers immediately sent Paul and Silas away by night to Berea, and when they arrived they went into the Jewish synagogue.
  • New Living Translation
    That very night the believers sent Paul and Silas to Berea. When they arrived there, they went to the Jewish synagogue.
  • Christian Standard Bible
    As soon as it was night, the brothers and sisters sent Paul and Silas away to Berea. Upon arrival, they went into the synagogue of the Jews.
  • New American Standard Bible
    The brothers immediately sent Paul and Silas away by night to Berea, and when they arrived, they went into the synagogue of the Jews.
  • New King James Version
    Then the brethren immediately sent Paul and Silas away by night to Berea. When they arrived, they went into the synagogue of the Jews.
  • American Standard Version
    And the brethren immediately sent away Paul and Silas by night unto Beroea: who when they were come thither went into the synagogue of the Jews.
  • Holman Christian Standard Bible
    As soon as it was night, the brothers sent Paul and Silas off to Berea. On arrival, they went into the synagogue of the Jews.
  • New English Translation
    The brothers sent Paul and Silas off to Berea at once, during the night. When they arrived, they went to the Jewish synagogue.
  • World English Bible
    The brothers immediately sent Paul and Silas away by night to Beroea. When they arrived, they went into the Jewish synagogue.

交叉引用

  • Acts 17:13-14
    But when the Jews of Thessalonica had knowledge that the word of God was preached of Paul at Berea, they came thither also, and stirred up the people.And then immediately the brethren sent away Paul to go as it were to the sea: but Silas and Timotheus abode there still.
  • Acts 17:2
    And Paul, as his manner was, went in unto them, and three sabbath days reasoned with them out of the scriptures,
  • Acts 20:4
    And there accompanied him into Asia Sopater of Berea; and of the Thessalonians, Aristarchus and Secundus; and Gaius of Derbe, and Timotheus; and of Asia, Tychicus and Trophimus.
  • 1 Thessalonians 2 2
    But even after that we had suffered before, and were shamefully entreated, as ye know, at Philippi, we were bold in our God to speak unto you the gospel of God with much contention.
  • Acts 9:25
    Then the disciples took him by night, and let[ him] down by the wall in a basket.
  • 1 Samuel 20 42
    And Jonathan said to David, Go in peace, forasmuch as we have sworn both of us in the name of the LORD, saying, The LORD be between me and thee, and between my seed and thy seed for ever. And he arose and departed: and Jonathan went into the city.
  • 1 Samuel 19 12-1 Samuel 19 17
    So Michal let David down through a window: and he went, and fled, and escaped.And Michal took an image, and laid[ it] in the bed, and put a pillow of goats’[ hair] for his bolster, and covered[ it] with a cloth.And when Saul sent messengers to take David, she said, He[ is] sick.And Saul sent the messengers[ again] to see David, saying, Bring him up to me in the bed, that I may slay him.And when the messengers were come in, behold,[ there was] an image in the bed, with a pillow of goats’[ hair] for his bolster.And Saul said unto Michal, Why hast thou deceived me so, and sent away mine enemy, that he is escaped? And Michal answered Saul, He said unto me, Let me go; why should I kill thee?
  • Joshua 2:15-16
    Then she let them down by a cord through the window: for her house[ was] upon the town wall, and she dwelt upon the wall.And she said unto them, Get you to the mountain, lest the pursuers meet you; and hide yourselves there three days, until the pursuers be returned: and afterward may ye go your way.
  • Acts 23:23-24
    And he called unto[ him] two centurions, saying, Make ready two hundred soldiers to go to Caesarea, and horsemen threescore and ten, and spearmen two hundred, at the third hour of the night;And provide[ them] beasts, that they may set Paul on, and bring[ him] safe unto Felix the governor.
  • Acts 14:6-7
    They were ware of[ it], and fled unto Lystra and Derbe, cities of Lycaonia, and unto the region that lieth round about:And there they preached the gospel.