<< 使徒行傳 17:10 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    是夜兄弟即令保羅西拉往比利亞、及至、入猶太人會堂、
  • 新标点和合本
    弟兄们随即在夜间打发保罗和西拉往庇哩亚去。二人到了,就进入犹太人的会堂。
  • 和合本2010(上帝版)
    当夜,弟兄们立刻送保罗和西拉往庇哩亚去;二人到了,就进入犹太人的会堂。
  • 和合本2010(神版)
    当夜,弟兄们立刻送保罗和西拉往庇哩亚去;二人到了,就进入犹太人的会堂。
  • 当代译本
    弟兄姊妹在夜间把保罗和西拉送往庇哩亚。他们二人一到,就进了犹太会堂。
  • 圣经新译本
    弟兄们当夜立刻送保罗和西拉往比里亚去。二人到了,就进入犹太人的会堂。
  • 中文标准译本
    弟兄们立刻连夜送保罗和赛拉斯往庇里亚城去。两个人一到,就进了犹太人的会堂。
  • 新標點和合本
    弟兄們隨即在夜間打發保羅和西拉往庇哩亞去。二人到了,就進入猶太人的會堂。
  • 和合本2010(上帝版)
    當夜,弟兄們立刻送保羅和西拉往庇哩亞去;二人到了,就進入猶太人的會堂。
  • 和合本2010(神版)
    當夜,弟兄們立刻送保羅和西拉往庇哩亞去;二人到了,就進入猶太人的會堂。
  • 當代譯本
    弟兄姊妹在夜間把保羅和西拉送往庇哩亞。他們二人一到,就進了猶太會堂。
  • 聖經新譯本
    弟兄們當夜立刻送保羅和西拉往比里亞去。二人到了,就進入猶太人的會堂。
  • 呂振中譯本
    弟兄們隨即乘夜打發保羅西拉出行,往庇哩亞去。他們到了那裏,就進入猶太人的會堂。
  • 中文標準譯本
    弟兄們立刻連夜送保羅和賽拉斯往庇里亞城去。兩個人一到,就進了猶太人的會堂。
  • 文理和合譯本
    於是兄弟乘夜急遣保羅西拉往庇哩亞、至、則入猶太人會堂、
  • 文理委辦譯本
    是夜、兄弟急令保羅、西拉往庇哩亞、至、則入猶太人會堂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    是夜、同人即送葆樂、西拉赴庇哩亞;既至、共入猶太人之會堂、
  • New International Version
    As soon as it was night, the believers sent Paul and Silas away to Berea. On arriving there, they went to the Jewish synagogue.
  • New International Reader's Version
    As soon as it was night, the believers sent Paul and Silas away to Berea. When they arrived, they went to the Jewish synagogue.
  • English Standard Version
    The brothers immediately sent Paul and Silas away by night to Berea, and when they arrived they went into the Jewish synagogue.
  • New Living Translation
    That very night the believers sent Paul and Silas to Berea. When they arrived there, they went to the Jewish synagogue.
  • Christian Standard Bible
    As soon as it was night, the brothers and sisters sent Paul and Silas away to Berea. Upon arrival, they went into the synagogue of the Jews.
  • New American Standard Bible
    The brothers immediately sent Paul and Silas away by night to Berea, and when they arrived, they went into the synagogue of the Jews.
  • New King James Version
    Then the brethren immediately sent Paul and Silas away by night to Berea. When they arrived, they went into the synagogue of the Jews.
  • American Standard Version
    And the brethren immediately sent away Paul and Silas by night unto Beroea: who when they were come thither went into the synagogue of the Jews.
  • Holman Christian Standard Bible
    As soon as it was night, the brothers sent Paul and Silas off to Berea. On arrival, they went into the synagogue of the Jews.
  • King James Version
    And the brethren immediately sent away Paul and Silas by night unto Berea: who coming[ thither] went into the synagogue of the Jews.
  • New English Translation
    The brothers sent Paul and Silas off to Berea at once, during the night. When they arrived, they went to the Jewish synagogue.
  • World English Bible
    The brothers immediately sent Paul and Silas away by night to Beroea. When they arrived, they went into the Jewish synagogue.

交叉引用

  • 使徒行傳 17:13-14
    帖撒羅尼加之猶太人、聞保羅傳天主之道於比利亞、乃至其邑、聳動民眾、兄弟即送保羅往海濱、惟西拉提摩太尚留比利亞、
  • 使徒行傳 17:2
    保羅依然入堂、歷三安息日、本聖經與彼眾論道、
  • 使徒行傳 20:4
    從之適亞西亞者、有比利亞人所巴持、帖撒羅尼加人亞利司達古、西公都、德比人迦猶、並提摩太、亞西亞人推基古、特羅斐摩、
  • 帖撒羅尼迦前書 2:2
    我儕在腓立比受害見辱、乃爾所知、然我儕賴我天主、仍得毅然竭力、傳福音於爾曹、
  • 使徒行傳 9:25
    於是門徒夜間、以筐自城墻縋之下、
  • 撒母耳記上 20:42
    約拿單謂大衛曰、今可安然而去、我儕二人曾奉主名結盟而誓曰、願主在爾我間、在爾我後裔間為證、至於永遠、此言當記憶莫忘、○或作我儕二人曾指主名而誓主將在爾我間爾我苗裔間為證至於永遠大衛遂起而往、約拿單入邑、
  • 撒母耳記上 19:12-17
    米甲從窗縋大衛下、遂逃而脫、米甲取家堂偶像、家堂偶像原文作提拉平置於床、以山羊毛之枕枕之、以衾覆之、掃羅遣使執大衛、米甲曰、彼病矣、掃羅復遣使觀大衛曰、以床舁之來、我欲殺之、使者至、見偶像在床、枕於山羊毛之枕、掃羅謂米甲曰、何欺我哉、縱我敵去、使之脫免、米甲對掃羅曰、彼謂我曰、爾縱我去、不然、我殺爾、
  • 約書亞記 2:15-16
    於是婦以繩縋二人由牖而下、蓋其室在城垣、居於城垣上、謂之曰、當往於山、在彼自匿三日、恐追者遇爾、迨追者返、然後前行、前行原文作行爾路
  • 使徒行傳 23:23-24
    遂召百夫長二人曰、備卒二百、騎七十、持戟者二百、今夜亥初、今夜亥初原文作夜第三時往該撒利亞、又備畜、使保羅乘之、護送至方伯腓力司所、
  • 使徒行傳 14:6-7
    使徒知此、乃逃至呂高尼之路司得德比二城、及四周之地、在彼宣傳福音、○