<< 使徒行傳 17:1 >>

本节经文

  • 當代譯本
    保羅和西拉經過暗非坡里和亞波羅尼亞,到了帖撒羅尼迦。那裡有猶太人的會堂。
  • 新标点和合本
    保罗和西拉经过暗妃波里、亚波罗尼亚,来到帖撒罗尼迦,在那里有犹太人的会堂。
  • 和合本2010(上帝版)
    保罗和西拉经过暗妃坡里、亚波罗尼亚,来到帖撒罗尼迦,在那里有犹太人的会堂。
  • 和合本2010(神版)
    保罗和西拉经过暗妃坡里、亚波罗尼亚,来到帖撒罗尼迦,在那里有犹太人的会堂。
  • 当代译本
    保罗和西拉经过暗非坡里和亚波罗尼亚,到了帖撒罗尼迦。那里有犹太人的会堂。
  • 圣经新译本
    保罗和西拉经过暗非波里、亚波罗尼亚,来到帖撒罗尼迦,在那里有犹太人的会堂。
  • 中文标准译本
    保罗和赛拉斯经过安菲波利斯和阿波罗尼亚,来到帖撒罗尼迦。那里有一个犹太人的会堂。
  • 新標點和合本
    保羅和西拉經過暗妃坡里、亞波羅尼亞,來到帖撒羅尼迦,在那裏有猶太人的會堂。
  • 和合本2010(上帝版)
    保羅和西拉經過暗妃坡里、亞波羅尼亞,來到帖撒羅尼迦,在那裏有猶太人的會堂。
  • 和合本2010(神版)
    保羅和西拉經過暗妃坡里、亞波羅尼亞,來到帖撒羅尼迦,在那裏有猶太人的會堂。
  • 聖經新譯本
    保羅和西拉經過暗非波里、亞波羅尼亞,來到帖撒羅尼迦,在那裡有猶太人的會堂。
  • 呂振中譯本
    保羅西拉旅行過暗妃波里、亞波羅尼亞,來到帖撒羅尼迦,在那裏有猶太人的會堂。
  • 中文標準譯本
    保羅和賽拉斯經過安菲波利斯和阿波羅尼亞,來到帖撒羅尼迦。那裡有一個猶太人的會堂。
  • 文理和合譯本
    經行暗妃波里、亞波羅尼亞、至帖撒羅尼迦、有猶太人會堂、
  • 文理委辦譯本
    保羅西拉、周遊暗妃波里、亞波羅泥亞、至帖撒羅尼迦、有猶太人會堂、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    二人經暗斐波利、亞波羅尼亞、至帖撒羅尼加、在彼有猶太人會堂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    葆樂、西拉經安斐玻里、亞波羅尼而抵德颯洛尼。
  • New International Version
    When Paul and his companions had passed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where there was a Jewish synagogue.
  • New International Reader's Version
    Paul and those traveling with him passed through Amphipolis and Apollonia. They came to Thessalonica. A Jewish synagogue was there.
  • English Standard Version
    Now when they had passed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where there was a synagogue of the Jews.
  • New Living Translation
    Paul and Silas then traveled through the towns of Amphipolis and Apollonia and came to Thessalonica, where there was a Jewish synagogue.
  • Christian Standard Bible
    After they passed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where there was a Jewish synagogue.
  • New American Standard Bible
    Now when they had traveled through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where there was a synagogue of the Jews.
  • New King James Version
    Now when they had passed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where there was a synagogue of the Jews.
  • American Standard Version
    Now when they had passed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where was a synagogue of the Jews:
  • Holman Christian Standard Bible
    Then they traveled through Amphipolis and Apollonia and came to Thessalonica, where there was a Jewish synagogue.
  • King James Version
    Now when they had passed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where was a synagogue of the Jews:
  • New English Translation
    After they traveled through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where there was a Jewish synagogue.
  • World English Bible
    Now when they had passed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where there was a Jewish synagogue.

交叉引用

  • 腓立比書 4:16
    即使我在帖撒羅尼迦的時候,你們也不止一次供應過我的需要。
  • 帖撒羅尼迦前書 1:1
    我保羅同西拉和提摩太寫信給帖撒羅尼迦屬於父上帝和主耶穌基督的教會。願恩典和平安歸給你們!
  • 帖撒羅尼迦後書 1:1
    我保羅同西拉和提摩太寫信給帖撒羅尼迦屬於我們父上帝和主耶穌基督的教會。
  • 提摩太後書 4:10
    因為底馬貪愛世界,離棄我跑到帖撒羅尼迦去了。革勒士去了加拉太,提多去了撻馬太,
  • 使徒行傳 20:4
    同他到亞細亞去的人有庇哩亞人畢羅斯的兒子所巴特、帖撒羅尼迦人亞里達古和西公都,還有特庇人該猶、提摩太、亞細亞人推基古和特羅非摩。
  • 使徒行傳 27:2
    有一艘亞大米田的船準備沿著亞細亞海岸航行。我們上船啟航,同船的還有帖撒羅尼迦的馬其頓人亞里達古。
  • 使徒行傳 17:11
    當地的人比帖撒羅尼迦人通情達理,非常樂意接受真道,還天天查考聖經,研究這道是否正確。
  • 使徒行傳 17:13
    可是,帖撒羅尼迦的猶太人聽到保羅在庇哩亞宣揚上帝的道,就趕來慫恿、煽動眾人。
  • 使徒行傳 15:21
    因為自古以來,在各城都有人宣講摩西的律法,每逢安息日,都有人在會堂裡誦讀。」
  • 使徒行傳 16:13
    安息日那天,我們到城外的河邊,知道那裡有一個禱告的地方,就坐下來,向已經聚集的婦女講道。
  • 使徒行傳 14:1
    保羅和巴拿巴一同進入以哥念的猶太會堂講道,許多猶太人和希臘人信了耶穌。