<< 使徒行傳 16:33 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    就在當夜的那個時候,獄吏領他們去洗傷,獄吏和他家人都受了洗,
  • 新标点和合本
    当夜,就在那时候,禁卒把他们带去,洗他们的伤;他和属乎他的人立时都受了洗。
  • 和合本2010(上帝版)
    当夜,就在那时候,狱警把他们带去,洗他们的伤;他和他所有的家人立刻都受了洗。
  • 和合本2010(神版)
    当夜,就在那时候,狱警把他们带去,洗他们的伤;他和他所有的家人立刻都受了洗。
  • 当代译本
    当晚,狱卒把二人带去,为他们清洗伤口。他一家老小都接受了洗礼。
  • 圣经新译本
    就在当夜的那个时候,狱吏领他们去洗伤,狱吏和他家人都受了洗,
  • 中文标准译本
    当夜,就在那时刻,狱卒带他们去清洗伤口,然后他和所有的家人立刻受了洗。
  • 新標點和合本
    當夜,就在那時候,禁卒把他們帶去,洗他們的傷;他和屬乎他的人立時都受了洗。
  • 和合本2010(上帝版)
    當夜,就在那時候,獄警把他們帶去,洗他們的傷;他和他所有的家人立刻都受了洗。
  • 和合本2010(神版)
    當夜,就在那時候,獄警把他們帶去,洗他們的傷;他和他所有的家人立刻都受了洗。
  • 當代譯本
    當晚,獄卒把二人帶去,為他們清洗傷口。他一家老小都接受了洗禮。
  • 呂振中譯本
    就在當夜那一點鐘,看監獄的便將使徒帶到一邊,洗他們的鞭傷,他和所有屬他的人立時就受了洗禮。
  • 中文標準譯本
    當夜,就在那時刻,獄卒帶他們去清洗傷口,然後他和所有的家人立刻受了洗。
  • 文理和合譯本
    是夜是時、獄吏攜二人濯其傷、與其家人即受洗焉、
  • 文理委辦譯本
    是夜獄吏濯二人傷舉家即受洗、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    是夜獄吏濯二人之傷、遂與全家受洗禮、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    且迎之於家、具餐以待、咸以奉信天主、神樂洋溢。
  • New International Version
    At that hour of the night the jailer took them and washed their wounds; then immediately he and all his household were baptized.
  • New International Reader's Version
    At that hour of the night, the jailer took Paul and Silas and washed their wounds. Right away he and everyone who lived with him were baptized.
  • English Standard Version
    And he took them the same hour of the night and washed their wounds; and he was baptized at once, he and all his family.
  • New Living Translation
    Even at that hour of the night, the jailer cared for them and washed their wounds. Then he and everyone in his household were immediately baptized.
  • Christian Standard Bible
    He took them the same hour of the night and washed their wounds. Right away he and all his family were baptized.
  • New American Standard Bible
    And he took them that very hour of the night and washed their wounds, and immediately he was baptized, he and all his household.
  • New King James Version
    And he took them the same hour of the night and washed their stripes. And immediately he and all his family were baptized.
  • American Standard Version
    And he took them the same hour of the night, and washed their stripes; and was baptized, he and all his, immediately.
  • Holman Christian Standard Bible
    He took them the same hour of the night and washed their wounds. Right away he and all his family were baptized.
  • King James Version
    And he took them the same hour of the night, and washed[ their] stripes; and was baptized, he and all his, straightway.
  • New English Translation
    At that hour of the night he took them and washed their wounds; then he and all his family were baptized right away.
  • World English Bible
    He took them the same hour of the night and washed their stripes, and was immediately baptized, he and all his household.

交叉引用

  • 哥林多前書 1:16
    我也給司提反一家的人施過洗;此外,有沒有給別人施過洗,我就不記得了。
  • 使徒行傳 16:15
    她和她一家受了洗以後,就請求說:“你們若認為我是對主忠實的,就請到我家來住。”於是她強留我們。
  • 使徒行傳 16:25
    約在半夜,保羅和西拉祈禱歌頌神,囚犯們都側耳聽著。
  • 路加福音 10:33-34
    只有一個撒瑪利亞人,旅行來到他那裡,看見了,就動了憐憫的心,上前用油和酒倒在他的傷處,包裹好了,把他扶上自己的牲口,帶他到客店裡照顧他。
  • 使徒行傳 16:23
    打了很多棍,就把他們放在監牢裡,吩咐獄吏嚴密看守。
  • 馬太福音 25:35-40
    因為我餓了,你們給我吃;我渴了,你們給我喝;我作旅客,你們接待我;我赤身露體,你們給我衣服穿;我病了,你們看顧我;我在監裡,你們來看我。’義人就回答:‘主啊,我們甚麼時候見你餓了就給你吃,渴了就給你喝呢?又甚麼時候見你作旅客就接待你,赤身露體就給你衣服穿呢?或者甚麼時候見你病了,或在監裡就來看你呢?’王要回答他們:‘我實在告訴你們,你們所作的,只要是作在我一個最小的弟兄身上,就是作在我的身上了。’
  • 加拉太書 5:6
    因為在基督耶穌裡,受割禮或不受割禮,都沒有用處,唯有那藉著愛表達出來的信,才有用處。
  • 路加福音 19:9
    耶穌說:“今天救恩到了這家,他也是亞伯拉罕的子孫。
  • 加拉太書 5:13
    弟兄們,你們蒙召得了自由;只是不可把這自由當作放縱情慾的機會,總要憑著愛心互相服事。
  • 以賽亞書 11:6-9
    豺狼必與綿羊羔同住,豹子要與山羊羔同臥,牛犢、幼獅和肥畜必同群;小孩子要牽引牠們。牛必與母熊一同吃食,牛犢必與小熊一起躺臥;獅子就像牛一般吃草。吃奶的嬰兒必在虺蛇的洞口玩耍,斷奶的孩子必放他的手在毒蛇的穴上。在我整個聖山上面,這一切都不行傷害或毀滅之事;因為認識耶和華的知識要充滿大地,好像海水覆蓋海洋一般。
  • 箴言 16:7
    人所行的,若是蒙耶和華喜悅,耶和華也使他的仇敵與他和好。