主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
使徒行傳 16:32
>>
本节经文
中文標準譯本
於是他們把主的福音講給獄卒和他家裡所有的人聽。
新标点和合本
他们就把主的道讲给他和他全家的人听。
和合本2010(上帝版)
他们就把主的道讲给他和他全家的人听。
和合本2010(神版)
他们就把主的道讲给他和他全家的人听。
当代译本
于是保罗和西拉向狱卒和他全家传讲主的道。
圣经新译本
他们就把主的道,讲给他和所有在他家里的人听。
中文标准译本
于是他们把主的福音讲给狱卒和他家里所有的人听。
新標點和合本
他們就把主的道講給他和他全家的人聽。
和合本2010(上帝版)
他們就把主的道講給他和他全家的人聽。
和合本2010(神版)
他們就把主的道講給他和他全家的人聽。
當代譯本
於是保羅和西拉向獄卒和他全家傳講主的道。
聖經新譯本
他們就把主的道,講給他和所有在他家裡的人聽。
呂振中譯本
他們就把主的道講給他、同所有在他家裏的人聽。
文理和合譯本
遂以主道語之、及凡在其家者、
文理委辦譯本
遂以主道訓之、及其家人、
施約瑟淺文理新舊約聖經
二人遂以主道訓彼及其家人、
吳經熊文理聖詠與新經全集
當夜獄吏為二人濯傷、即率家人受洗;
New International Version
Then they spoke the word of the Lord to him and to all the others in his house.
New International Reader's Version
They spoke the word of the Lord to him. They also spoke to all the others in his house.
English Standard Version
And they spoke the word of the Lord to him and to all who were in his house.
New Living Translation
And they shared the word of the Lord with him and with all who lived in his household.
Christian Standard Bible
And they spoke the word of the Lord to him along with everyone in his house.
New American Standard Bible
And they spoke the word of God to him together with all who were in his house.
New King James Version
Then they spoke the word of the Lord to him and to all who were in his house.
American Standard Version
And they spake the word of the Lord unto him, with all that were in his house.
Holman Christian Standard Bible
Then they spoke the message of the Lord to him along with everyone in his house.
King James Version
And they spake unto him the word of the Lord, and to all that were in his house.
New English Translation
Then they spoke the word of the Lord to him, along with all those who were in his house.
World English Bible
They spoke the word of the Lord to him, and to all who were in his house.
交叉引用
帖撒羅尼迦前書 2:8
我們這樣眷愛你們,不僅樂意把神的福音分享給你們,連自己的生命也樂意分享給你們,因為你們成了我們所愛的人。
提摩太前書 1:13-16
雖然我原先是褻瀆神的、逼迫人的、侮慢人的,但是我卻蒙了憐憫,因為我是在不信、不明白的時候做的;而且我們主的恩典,隨著在基督耶穌裡的信心和愛心,格外增多。「基督耶穌來到這世界,為要拯救罪人。」這話是信實的,值得完全接受。在罪人中我是首惡,但我之所以蒙了憐憫,是因為基督耶穌要在我這首惡身上顯出他一切的耐心,為那些將要信靠他而進入永恆生命的人做榜樣。
使徒行傳 10:33-43
所以我就立即派人到你那裡。你來了真好!現在我們都來到這裡,在神的面前,聆聽主所吩咐你的一切話。」於是彼得就開口說:「我現在真的了解神是不偏待人的,原來在各民族中,那敬畏神而行義的人,都是神所悅納的。神藉著耶穌基督——這一位就是萬有之主——傳和平的福音,把這話語賜給了以色列子民。你們知道在約翰所傳講的洗禮以後,那從加利利開始,在猶太全地所發生的事,就是神怎樣以聖靈和能力膏立拿撒勒人耶穌,他走遍各地行善,使所有受魔鬼壓制的人痊癒,因為神與他同在。我們就是他在猶太人之地和耶路撒冷所行的一切事的見證人。他們竟然把他掛在木頭上殺了。第三天,神使他復活,並且使他顯現,不是顯現給全體民眾,而是顯現給神預先選定的見證人,就是我們這些在他從死人中復活以後,與他一起吃、一起喝的人。耶穌還吩咐我們要向民眾傳道,鄭重地見證他就是神所設定的那一位,活人和死人的審判者。所有的先知都為耶穌見證:『所有信他的人,都將藉著他的名,罪得赦免。』」
羅馬書 1:14
無論是希臘人或是外族人,有智慧的或是無知的,我都對他們有責任。
馬可福音 16:15
耶穌對他們說:「你們要到全世界去,向萬人傳福音。
歌羅西書 1:27-28
神願意在外邦人中,讓他們明白什麼是這奧祕的榮耀的豐盛;那就是:基督在你們裡面,他是榮耀的盼望!我們傳揚基督,用一切的智慧勸誡所有人,教導所有人,好讓我們使所有的人在基督裡成熟,能夠獻給神。
以弗所書 3:8
我在所有聖徒中,比最小的還小,但被賜予了這恩典,是為了把基督那無法測度的豐盛傳給外邦人;
羅馬書 1:16
的確,我不以福音為恥,因為這福音是神的大能,把救恩帶給一切相信的人,先是猶太人、後是外邦人。