<< 使徒行传 16:1 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    后来,保罗来到特庇,又到路司得。在那里有一个门徒,名叫提摩太,是信主的犹太妇人的儿子,他父亲却是希腊人。
  • 新标点和合本
    保罗来到特庇,又到路司得。在那里有一个门徒,名叫提摩太,是信主之犹太妇人的儿子,他父亲却是希腊人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    后来,保罗来到特庇,又到路司得。在那里有一个门徒,名叫提摩太,是信主的犹太妇人的儿子,他父亲却是希腊人。
  • 当代译本
    保罗来到特庇,然后又到路司得。那里有个门徒名叫提摩太,母亲是信主的犹太人,父亲是希腊人。
  • 圣经新译本
    保罗来到了特庇,又到了路司得。在那里有一个门徒,名叫提摩太,是一个信主的犹太妇人的儿子,父亲却是希腊人。
  • 中文标准译本
    保罗到达代尔贝城,又到了路司得城。当时,那里有一个名叫提摩太的门徒,是一个信主的犹太妇人的儿子,他父亲是希腊人。
  • 新標點和合本
    保羅來到特庇,又到路司得。在那裏有一個門徒,名叫提摩太,是信主之猶太婦人的兒子,他父親卻是希臘人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    後來,保羅來到特庇,又到路司得。在那裏有一個門徒,名叫提摩太,是信主的猶太婦人的兒子,他父親卻是希臘人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    後來,保羅來到特庇,又到路司得。在那裏有一個門徒,名叫提摩太,是信主的猶太婦人的兒子,他父親卻是希臘人。
  • 當代譯本
    保羅來到特庇,然後又到路司得。那裡有個門徒名叫提摩太,母親是信主的猶太人,父親是希臘人。
  • 聖經新譯本
    保羅來到了特庇,又到了路司得。在那裡有一個門徒,名叫提摩太,是一個信主的猶太婦人的兒子,父親卻是希臘人。
  • 呂振中譯本
    保羅也抵達了特庇和路司得。在那裏有一個門徒、名叫提摩太,是一個信徒猶太婦人的兒子,父親是希利尼人。
  • 中文標準譯本
    保羅到達代爾貝城,又到了路司得城。當時,那裡有一個名叫提摩太的門徒,是一個信主的猶太婦人的兒子,他父親是希臘人。
  • 文理和合譯本
    保羅至特庇、又適路司得、在彼有門徒提摩太者、猶太信婦之子、其父希利尼人也、
  • 文理委辦譯本
    保羅至特庇、路士得、遇門徒、名提摩太、其母猶太之信者、其父希利尼人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    保羅至德比、路司得、在彼有一門徒名提摩太、其母乃猶太信女、其父為希拉人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    葆樂經特鹿至路司得、有門徒名諦茂德者、猶太信婦之子、而其父則希臘籍也。
  • New International Version
    Paul came to Derbe and then to Lystra, where a disciple named Timothy lived, whose mother was Jewish and a believer but whose father was a Greek.
  • New International Reader's Version
    Paul came to Derbe. Then he went on to Lystra. A believer named Timothy lived there. His mother was Jewish and a believer. His father was a Greek.
  • English Standard Version
    Paul came also to Derbe and to Lystra. A disciple was there, named Timothy, the son of a Jewish woman who was a believer, but his father was a Greek.
  • New Living Translation
    Paul went first to Derbe and then to Lystra, where there was a young disciple named Timothy. His mother was a Jewish believer, but his father was a Greek.
  • Christian Standard Bible
    Paul went on to Derbe and Lystra, where there was a disciple named Timothy, the son of a believing Jewish woman, but his father was a Greek.
  • New American Standard Bible
    Now Paul also came to Derbe and to Lystra. And a disciple was there, named Timothy, the son of a Jewish woman who was a believer, but his father was a Greek,
  • New King James Version
    Then he came to Derbe and Lystra. And behold, a certain disciple was there, named Timothy, the son of a certain Jewish woman who believed, but his father was Greek.
  • American Standard Version
    And he came also to Derbe and to Lystra: and behold, a certain disciple was there, named Timothy, the son of a Jewess that believed; but his father was a Greek.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then he went on to Derbe and Lystra, where there was a disciple named Timothy, the son of a believing Jewish woman, but his father was a Greek.
  • King James Version
    Then came he to Derbe and Lystra: and, behold, a certain disciple was there, named Timotheus, the son of a certain woman, which was a Jewess, and believed; but his father[ was] a Greek:
  • New English Translation
    He also came to Derbe and to Lystra. A disciple named Timothy was there, the son of a Jewish woman who was a believer, but whose father was a Greek.
  • World English Bible
    He came to Derbe and Lystra: and behold, a certain disciple was there, named Timothy, the son of a Jewess who believed; but his father was a Greek.

交叉引用

  • 提摩太前书 1:2
    写信给那因信主作我真儿子的提摩太。愿恩惠、怜悯、平安从父神和我们主基督耶稣归给你!
  • 哥林多前书 4:17
    因此,我已差提摩太到你们那里去。他在主里面是我亲爱和忠心的儿子;他要提醒你们,我在基督耶稣里怎样行事为人,在各处各教会中怎样教导人。
  • 提摩太后书 1:2
    写信给我亲爱的儿子提摩太。愿恩惠、怜悯、平安从父神和我们的主基督耶稣归给你!
  • 使徒行传 19:22
    于是他差遣两个助手提摩太和以拉都往马其顿去,自己暂时留在亚细亚。
  • 罗马书 16:21
    我的同工提摩太,和我的亲戚路求、耶孙、所西巴德,向你们问安。
  • 使徒行传 14:6
    使徒知道了,就逃到吕高尼的路司得和特庇两个城,以及周围地方去,
  • 使徒行传 18:5
    西拉和提摩太从马其顿来的时候,保罗正专心传道,向犹太人证明耶稣是基督。
  • 帖撒罗尼迦前书 3:2
    于是差派我们在基督福音上作神同工的弟兄提摩太前去,在你们所信的道上坚固你们,劝勉你们,
  • 使徒行传 17:14
    于是,弟兄们立刻送保罗到海边去,西拉和提摩太却仍留在庇哩亚。
  • 帖撒罗尼迦后书 1:1
    保罗、西拉和提摩太写信给帖撒罗尼迦、在我们的父神与主耶稣基督里的教会。
  • 提摩太后书 1:5
    我记得你无伪的信心,这信心先存在你外祖母罗以和你母亲友妮基的心里,我深信也存在你的心里。
  • 腓立比书 2:19
    我靠主耶稣希望很快能差提摩太去见你们,好让我知道你们的事而心里得着安慰。
  • 歌罗西书 1:1
    奉神旨意,作基督耶稣使徒的保罗,和我们的弟兄提摩太,
  • 帖撒罗尼迦前书 1:1
    保罗、西拉、提摩太写信给帖撒罗尼迦在父神和主耶稣基督里的教会。愿恩惠、平安归给你们!
  • 使徒行传 20:4-5
    同他到亚细亚去的,有庇哩亚人毕罗斯的儿子所巴特,帖撒罗尼迦人亚里达古和西公都,还有特庇人该犹和提摩太,又有亚细亚人推基古和特罗非摩。这些人先走,在特罗亚等候我们。
  • 腓立比书 1:1
    基督耶稣的仆人保罗和提摩太写信给住腓立比、在基督耶稣里的众圣徒,以及诸位监督和执事。
  • 提摩太前书 1:18
    我儿提摩太啊,我照从前指着你的预言把这命令交托你,使你能藉着这些预言打那美好的仗,
  • 希伯来书 13:23
    你们该知道,我们的弟兄提摩太已经重获自由了;他若很快就来,我必同他去见你们。
  • 提摩太后书 3:15-16
    并且知道你从小明白圣经,这圣经能使你因在基督耶稣里的信有得救的智慧。圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,
  • 使徒行传 14:21
    保罗和巴拿巴对那城里的人传了福音,使好些人成为门徒后,又回路司得、以哥念、安提阿去,
  • 使徒行传 14:1
    同样的事也发生在以哥念。保罗和巴拿巴进了犹太人的会堂,在那里讲道,所以有很多犹太人和希腊人都信了。
  • 提摩太后书 3:11
    以及我在安提阿、以哥念、路司得所遭遇的迫害和苦难。我忍受了何等的迫害!但从这一切苦难中,主都把我救了出来。
  • 哥林多后书 1:19
    因为,我、西拉和提摩太在你们中间传神的儿子耶稣基督,从没有“又是又非”的;在他只有一个“是”。
  • 哥林多前书 7:14
    因为不信的丈夫会因着妻子成了圣洁;不信的妻子也会因着丈夫成了圣洁。不然,你们的儿女就不洁净了,但现在他们是圣洁的。
  • 帖撒罗尼迦前书 3:6
    但是,提摩太刚从你们那里回来,将你们信心和爱心的好消息报给我们,又说你们常常记念我们,切切想见我们,如同我们想见你们一样。
  • 哥林多后书 1:1
    奉神旨意作基督耶稣使徒的保罗和弟兄提摩太,写信给在哥林多神的教会和全亚该亚的众圣徒。
  • 以斯拉记 9:2
    因他们为自己和儿子娶了这些外邦女子,以致圣洁的种子和列邦民族混杂,而且领袖和官长在这事上是罪魁。”