<< Acts 15:39 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Barnabas and Paul strongly disagreed with each other. So they went their separate ways. Barnabas took Mark and sailed for Cyprus.
  • 新标点和合本
    于是二人起了争论,甚至彼此分开。巴拿巴带着马可,坐船往塞浦路斯去;
  • 和合本2010(上帝版)
    于是二人起了争执,甚至彼此分手。巴拿巴带着马可,坐船往塞浦路斯去;
  • 和合本2010(神版)
    于是二人起了争执,甚至彼此分手。巴拿巴带着马可,坐船往塞浦路斯去;
  • 当代译本
    二人激烈地争执起来,僵持不下,只好分道扬镳。巴拿巴和约翰·马可一同乘船去塞浦路斯。
  • 圣经新译本
    他们各持己见,以致彼此分手。巴拿巴带着马可,坐船到塞浦路斯去;
  • 中文标准译本
    两个人起了激烈的争执,以致彼此分手。巴拿巴带着马可,坐船到塞浦路斯岛去;
  • 新標點和合本
    於是二人起了爭論,甚至彼此分開。巴拿巴帶着馬可,坐船往塞浦路斯去;
  • 和合本2010(上帝版)
    於是二人起了爭執,甚至彼此分手。巴拿巴帶着馬可,坐船往塞浦路斯去;
  • 和合本2010(神版)
    於是二人起了爭執,甚至彼此分手。巴拿巴帶着馬可,坐船往塞浦路斯去;
  • 當代譯本
    二人激烈地爭執起來,僵持不下,只好分道揚鑣。巴拿巴和約翰·馬可一同乘船去塞浦路斯。
  • 聖經新譯本
    他們各持己見,以致彼此分手。巴拿巴帶著馬可,坐船到塞浦路斯去;
  • 呂振中譯本
    於是起了爭執,甚至彼此分開。巴拿巴帶着馬可啓航、往居比路去;
  • 中文標準譯本
    兩個人起了激烈的爭執,以致彼此分手。巴拿巴帶著馬可,坐船到塞浦路斯島去;
  • 文理和合譯本
    遂啟爭端、彼此分離、巴拿巴攜馬可航海、往居比路、
  • 文理委辦譯本
    二人爭競、彼此離別、巴拿巴攜馬可、航海往居比路、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    二人爭競、彼此離別、巴拿巴攜瑪可航海、往居比魯、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    二人意見既左、遂各自分道。巴拿巴與馬爾谷乘舟赴居比路;
  • New International Version
    They had such a sharp disagreement that they parted company. Barnabas took Mark and sailed for Cyprus,
  • English Standard Version
    And there arose a sharp disagreement, so that they separated from each other. Barnabas took Mark with him and sailed away to Cyprus,
  • New Living Translation
    Their disagreement was so sharp that they separated. Barnabas took John Mark with him and sailed for Cyprus.
  • Christian Standard Bible
    They had such a sharp disagreement that they parted company, and Barnabas took Mark with him and sailed off to Cyprus.
  • New American Standard Bible
    Now it turned into such a sharp disagreement that they separated from one another, and Barnabas took Mark with him and sailed away to Cyprus.
  • New King James Version
    Then the contention became so sharp that they parted from one another. And so Barnabas took Mark and sailed to Cyprus;
  • American Standard Version
    And there arose a sharp contention, so that they parted asunder one from the other, and Barnabas took Mark with him, and sailed away unto Cyprus:
  • Holman Christian Standard Bible
    There was such a sharp disagreement that they parted company, and Barnabas took Mark with him and sailed off to Cyprus.
  • King James Version
    And the contention was so sharp between them, that they departed asunder one from the other: and so Barnabas took Mark, and sailed unto Cyprus;
  • New English Translation
    They had a sharp disagreement, so that they parted company. Barnabas took along Mark and sailed away to Cyprus,
  • World English Bible
    Then the contention grew so sharp that they separated from each other. Barnabas took Mark with him and sailed away to Cyprus,

交叉引用

  • Colossians 4:10
    Aristarchus is in prison with me. He sends you his greetings. So does Mark, the cousin of Barnabas. You have been given directions about him. If he comes to you, welcome him.
  • Acts 4:36
    Joseph was a Levite from Cyprus. The apostles called him Barnabas. The name Barnabas means Son of Help.
  • James 3:2
    All of us get tripped up in many ways. Suppose someone is never wrong in what they say. Then they are perfect. They are able to keep their whole body under control.
  • Ecclesiastes 7:20
    It is true that there isn’t anyone on earth who does only what is right and never sins.
  • Romans 7:18-21
    I know there is nothing good in my desires controlled by sin. I want to do what is good, but I can’t.I don’t do the good things I want to do. I keep on doing the evil things I don’t want to do.I do what I don’t want to do. But I am not really the one who is doing it. It is sin living in me that does it.Here is the law I find working in me. When I want to do good, evil is right there with me.
  • Acts 13:4-12
    Barnabas and Saul were sent on their way by the Holy Spirit. They went down to Seleucia. From there they sailed to Cyprus.They arrived at Salamis. There they preached God’s word in the Jewish synagogues. John was with them as their helper.They traveled all across the island until they came to Paphos. There they met a Jew named Bar- Jesus. He was an evil magician and a false prophet.He was an attendant of Sergius Paulus, the governor. Paulus was a man of understanding. He sent for Barnabas and Saul. He wanted to hear God’s word.But the evil magician named Elymas opposed them. The name Elymas means Magician. He tried to keep the governor from becoming a believer.Saul was also known as Paul. He was filled with the Holy Spirit. He looked straight at Elymas. He said to him,“ You are a child of the devil! You are an enemy of everything that is right! You cheat people. You use all kinds of tricks. Won’t you ever stop twisting the right ways of the Lord?Now the Lord’s hand is against you. You are going to go blind. For a while you won’t even be able to see the light of the sun.” Right away mist and darkness came over him. He tried to feel his way around. He wanted to find someone to lead him by the hand.When the governor saw what had happened, he believed. He was amazed at what Paul was teaching about the Lord.
  • Acts 11:20
    Some believers from Cyprus and Cyrene went to Antioch. There they began to speak to Greeks also. They told them the good news about the Lord Jesus.
  • Acts 6:1
    In those days the number of believers was growing. The Greek Jews complained about the non- Greek Jews. They said that the widows of the Greek Jews were not being taken care of. They weren’t getting their fair share of food each day.
  • Acts 15:2
    But Paul and Barnabas didn’t agree with this. They argued strongly with them. So Paul and Barnabas were appointed to go up to Jerusalem. Some other believers were chosen to go with them. They were told to ask the apostles and elders about this question.
  • Acts 27:4
    From there we headed out to sea again. We passed the calmer side of Cyprus because the winds were against us.
  • Psalms 119:96
    I’ve learned that everything has its limits. But your commands are perfect. They are always there when I need them. Mem
  • Psalms 106:33
    They refused to obey the Spirit of God. So Moses spoke without thinking.