<< Acts 15:36 >>

本节经文

  • English Standard Version
    And after some days Paul said to Barnabas,“ Let us return and visit the brothers in every city where we proclaimed the word of the Lord, and see how they are.”
  • 新标点和合本
    过了些日子,保罗对巴拿巴说:“我们可以回到从前宣传主道的各城,看望弟兄们景况如何。”
  • 和合本2010(上帝版)
    过了些日子,保罗对巴拿巴说:“让我们回到从前宣扬主道的各城,看看弟兄们的情况如何。”
  • 和合本2010(神版)
    过了些日子,保罗对巴拿巴说:“让我们回到从前宣扬主道的各城,看看弟兄们的情况如何。”
  • 当代译本
    过了一些日子,保罗对巴拿巴说:“我们回到曾传过福音的各城镇去探望弟兄姊妹吧,好知道他们的情况。”
  • 圣经新译本
    过了一些时候,保罗对巴拿巴说:“我们要回到我们传过主道的各城,探望弟兄们,好知道他们的情形怎么样。”
  • 中文标准译本
    过了几天,保罗对巴拿巴说:“来,让我们回到我们传过主福音的每一个城,探望弟兄们,看看他们的情况怎么样。”
  • 新標點和合本
    過了些日子,保羅對巴拿巴說:「我們可以回到從前宣傳主道的各城,看望弟兄們景況如何。」
  • 和合本2010(上帝版)
    過了些日子,保羅對巴拿巴說:「讓我們回到從前宣揚主道的各城,看看弟兄們的情況如何。」
  • 和合本2010(神版)
    過了些日子,保羅對巴拿巴說:「讓我們回到從前宣揚主道的各城,看看弟兄們的情況如何。」
  • 當代譯本
    過了一些日子,保羅對巴拿巴說:「我們回到曾傳過福音的各城鎮去探望弟兄姊妹吧,好知道他們的情況。」
  • 聖經新譯本
    過了一些時候,保羅對巴拿巴說:“我們要回到我們傳過主道的各城,探望弟兄們,好知道他們的情形怎麼樣。”
  • 呂振中譯本
    過了些日子,保羅對巴拿巴說;『我們總要回到從前傳布主道的各城去、看望看望弟兄們。』
  • 中文標準譯本
    過了幾天,保羅對巴拿巴說:「來,讓我們回到我們傳過主福音的每一個城,探望弟兄們,看看他們的情況怎麼樣。」
  • 文理和合譯本
    越數日、保羅謂巴拿巴曰、我儕且復往昔宣主道諸邑、視兄弟何如、
  • 文理委辦譯本
    越數日、保羅謂巴拿巴曰、吾儕當復往昔傳主道諸邑、顧我兄弟何如、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    越數日、保羅謂巴拿巴曰、我儕當復往我昔傳主道之諸邑、探視我兄弟何如、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    越日、葆樂語巴拿巴曰:『茲當復返昔傳主道諸邑、探視同人、以識近狀。』
  • New International Version
    Some time later Paul said to Barnabas,“ Let us go back and visit the believers in all the towns where we preached the word of the Lord and see how they are doing.”
  • New International Reader's Version
    Some time later Paul spoke to Barnabas.“ Let’s go back to all the towns where we preached the word of the Lord,” he said.“ Let’s visit the believers and see how they are doing.”
  • New Living Translation
    After some time Paul said to Barnabas,“ Let’s go back and visit each city where we previously preached the word of the Lord, to see how the new believers are doing.”
  • Christian Standard Bible
    After some time had passed, Paul said to Barnabas,“ Let’s go back and visit the brothers and sisters in every town where we have preached the word of the Lord and see how they’re doing.”
  • New American Standard Bible
    After some days Paul said to Barnabas,“ Let’s return and visit the brothers and sisters in every city in which we proclaimed the word of the Lord, and see how they are.”
  • New King James Version
    Then after some days Paul said to Barnabas,“ Let us now go back and visit our brethren in every city where we have preached the word of the Lord, and see how they are doing.”
  • American Standard Version
    And after some days Paul said unto Barnabas, Let us return now and visit the brethren in every city wherein we proclaimed the word of the Lord, and see how they fare.
  • Holman Christian Standard Bible
    After some time had passed, Paul said to Barnabas,“ Let’s go back and visit the brothers in every town where we have preached the message of the Lord and see how they’re doing.”
  • King James Version
    And some days after Paul said unto Barnabas, Let us go again and visit our brethren in every city where we have preached the word of the Lord,[ and see] how they do.
  • New English Translation
    After some days Paul said to Barnabas,“ Let’s return and visit the brothers in every town where we proclaimed the word of the Lord to see how they are doing.”
  • World English Bible
    After some days Paul said to Barnabas,“ Let’s return now and visit our brothers in every city in which we proclaimed the word of the Lord, to see how they are doing.”

交叉引用

  • Acts 13:13-14
    Now Paul and his companions set sail from Paphos and came to Perga in Pamphylia. And John left them and returned to Jerusalem,but they went on from Perga and came to Antioch in Pisidia. And on the Sabbath day they went into the synagogue and sat down.
  • Acts 14:6
    they learned of it and fled to Lystra and Derbe, cities of Lycaonia, and to the surrounding country,
  • Acts 13:4
    So, being sent out by the Holy Spirit, they went down to Seleucia, and from there they sailed to Cyprus.
  • Acts 13:51
    But they shook off the dust from their feet against them and went to Iconium.
  • Acts 14:24-25
    Then they passed through Pisidia and came to Pamphylia.And when they had spoken the word in Perga, they went down to Attalia,
  • 1 Thessalonians 3 10-1 Thessalonians 3 11
    as we pray most earnestly night and day that we may see you face to face and supply what is lacking in your faith?Now may our God and Father himself, and our Lord Jesus, direct our way to you,
  • Acts 14:1
    Now at Iconium they entered together into the Jewish synagogue and spoke in such a way that a great number of both Jews and Greeks believed.
  • Acts 14:21
    When they had preached the gospel to that city and had made many disciples, they returned to Lystra and to Iconium and to Antioch,
  • Acts 7:23
    “ When he was forty years old, it came into his heart to visit his brothers, the children of Israel.
  • 2 Timothy 1 4
    As I remember your tears, I long to see you, that I may be filled with joy.
  • Matthew 25:36
    I was naked and you clothed me, I was sick and you visited me, I was in prison and you came to me.’
  • Philippians 1:27
    Only let your manner of life be worthy of the gospel of Christ, so that whether I come and see you or am absent, I may hear of you that you are standing firm in one spirit, with one mind striving side by side for the faith of the gospel,
  • Matthew 25:43
    I was a stranger and you did not welcome me, naked and you did not clothe me, sick and in prison and you did not visit me.’
  • 1 Thessalonians 3 6
    But now that Timothy has come to us from you, and has brought us the good news of your faith and love and reported that you always remember us kindly and long to see us, as we long to see you—
  • Exodus 4:18
    Moses went back to Jethro his father-in-law and said to him,“ Please let me go back to my brothers in Egypt to see whether they are still alive.” And Jethro said to Moses,“ Go in peace.”
  • 2 Corinthians 11 28
    And, apart from other things, there is the daily pressure on me of my anxiety for all the churches.
  • Romans 1:11
    For I long to see you, that I may impart to you some spiritual gift to strengthen you—
  • Jeremiah 23:2
    Therefore thus says the Lord, the God of Israel, concerning the shepherds who care for my people:“ You have scattered my flock and have driven them away, and you have not attended to them. Behold, I will attend to you for your evil deeds, declares the Lord.
  • 1 Thessalonians 2 17-1 Thessalonians 2 18
    But since we were torn away from you, brothers, for a short time, in person not in heart, we endeavored the more eagerly and with great desire to see you face to face,because we wanted to come to you— I, Paul, again and again— but Satan hindered us.