<< Acts 15:3 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    When they had been sent on their way by the church, they passed through both Phoenicia and Samaria, explaining in detail the conversion of the Gentiles, and they created great joy among all the brothers.
  • 新标点和合本
    于是教会送他们起行。他们经过腓尼基、撒玛利亚,随处传说外邦人归主的事,叫众弟兄都甚欢喜。
  • 和合本2010(上帝版)
    于是教会为他们送行。他们经过腓尼基、撒玛利亚,沿途叙说外邦人归主的事,使众弟兄都非常欢喜。
  • 和合本2010(神版)
    于是教会为他们送行。他们经过腓尼基、撒玛利亚,沿途叙说外邦人归主的事,使众弟兄都非常欢喜。
  • 当代译本
    于是教会为他们送行。他们经过腓尼基和撒玛利亚,沿途报告外族人悔改信主的消息,弟兄姊妹都大受鼓舞。
  • 圣经新译本
    于是教会给他们送行,他们就经过腓尼基、撒玛利亚,述说外族人怎样归主的事,使弟兄们大大喜乐。
  • 中文标准译本
    于是教会送他们上路;他们就走遍腓尼基和撒马利亚地区,详细说明外邦人悔改的事,给所有弟兄们带来了极大的喜乐。
  • 新標點和合本
    於是教會送他們起行。他們經過腓尼基、撒馬利亞,隨處傳說外邦人歸主的事,叫眾弟兄都甚歡喜。
  • 和合本2010(上帝版)
    於是教會為他們送行。他們經過腓尼基、撒瑪利亞,沿途敘說外邦人歸主的事,使眾弟兄都非常歡喜。
  • 和合本2010(神版)
    於是教會為他們送行。他們經過腓尼基、撒瑪利亞,沿途敘說外邦人歸主的事,使眾弟兄都非常歡喜。
  • 當代譯本
    於是教會為他們送行。他們經過腓尼基和撒瑪利亞,沿途報告外族人悔改信主的消息,弟兄姊妹都大受鼓舞。
  • 聖經新譯本
    於是教會給他們送行,他們就經過腓尼基、撒瑪利亞,述說外族人怎樣歸主的事,使弟兄們大大喜樂。
  • 呂振中譯本
    於是他們受了教會的送行,就經過腓尼基和撒瑪利亞,詳敘外國人之回轉,給了眾弟兄很大的喜樂。
  • 中文標準譯本
    於是教會送他們上路;他們就走遍腓尼基和撒馬利亞地區,詳細說明外邦人悔改的事,給所有弟兄們帶來了極大的喜樂。
  • 文理和合譯本
    於是會眾送之行、乃經腓尼基、撒瑪利亞、述異邦人之向化、諸兄弟大喜、
  • 文理委辦譯本
    于是、教會送之、經腓尼基、撒馬利亞、述異邦人反正之事、諸兄弟大喜、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    於是教會送之、乃經腓尼基、撒瑪利亞、述異邦人歸主之事、諸兄弟大喜、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    會眾送之行。經輝尼基、沙瑪里、暢述異邦人之歸依、同道皆大歡喜。
  • New International Version
    The church sent them on their way, and as they traveled through Phoenicia and Samaria, they told how the Gentiles had been converted. This news made all the believers very glad.
  • New International Reader's Version
    The church sent them on their way. They traveled through Phoenicia and Samaria. There they told how the Gentiles had turned to God. This news made all the believers very glad.
  • English Standard Version
    So, being sent on their way by the church, they passed through both Phoenicia and Samaria, describing in detail the conversion of the Gentiles, and brought great joy to all the brothers.
  • New Living Translation
    The church sent the delegates to Jerusalem, and they stopped along the way in Phoenicia and Samaria to visit the believers. They told them— much to everyone’s joy— that the Gentiles, too, were being converted.
  • Christian Standard Bible
    When they had been sent on their way by the church, they passed through both Phoenicia and Samaria, describing in detail the conversion of the Gentiles, and they brought great joy to all the brothers and sisters.
  • New American Standard Bible
    Therefore, after being sent on their way by the church, they were passing through both Phoenicia and Samaria, describing in detail the conversion of the Gentiles, and they were bringing great joy to all the brothers and sisters.
  • New King James Version
    So, being sent on their way by the church, they passed through Phoenicia and Samaria, describing the conversion of the Gentiles; and they caused great joy to all the brethren.
  • American Standard Version
    They therefore, being brought on their way by the church, passed through both Phoenicia and Samaria, declaring the conversion of the Gentiles: and they caused great joy unto all the brethren.
  • King James Version
    And being brought on their way by the church, they passed through Phenice and Samaria, declaring the conversion of the Gentiles: and they caused great joy unto all the brethren.
  • New English Translation
    So they were sent on their way by the church, and as they passed through both Phoenicia and Samaria, they were relating at length the conversion of the Gentiles and bringing great joy to all the brothers.
  • World English Bible
    They, being sent on their way by the assembly, passed through both Phoenicia and Samaria, declaring the conversion of the Gentiles. They caused great joy to all the brothers.

交叉引用

  • Acts 14:27
    After they arrived and gathered the church together, they reported everything God had done with them and that He had opened the door of faith to the Gentiles.
  • Acts 21:5
    When our days there were over, we left to continue our journey, while all of them, with their wives and children, escorted us out of the city. After kneeling down on the beach to pray,
  • 1 Corinthians 16 6
    and perhaps I will remain with you or even spend the winter, so that you may send me on my way wherever I go.
  • 1 Corinthians 16 11
    Therefore, no one should look down on him. Send him on his way in peace so he can come to me, for I am expecting him with the brothers.
  • Titus 3:13
    Diligently help Zenas the lawyer and Apollos on their journey, so that they will lack nothing.
  • Romans 15:24
    whenever I travel to Spain. For I hope to see you when I pass through, and to be assisted by you for my journey there, once I have first enjoyed your company for a while.
  • Acts 11:18-19
    When they heard this they became silent. Then they glorified God, saying,“ So God has granted repentance resulting in life even to the Gentiles!”Those who had been scattered as a result of the persecution that started because of Stephen made their way as far as Phoenicia, Cyprus, and Antioch, speaking the message to no one except Jews.
  • Acts 15:12
    Then the whole assembly fell silent and listened to Barnabas and Paul describing all the signs and wonders God had done through them among the Gentiles.
  • Isaiah 66:12-14
    For this is what the Lord says: I will make peace flow to her like a river, and the wealth of nations like a flood; you will nurse and be carried on her hip and bounced on her lap.As a mother comforts her son, so I will comfort you, and you will be comforted in Jerusalem.You will see, you will rejoice, and you will flourish like grass; then the Lord’s power will be revealed to His servants, but He will show His wrath against His enemies.
  • Acts 13:48
    When the Gentiles heard this, they rejoiced and glorified the message of the Lord, and all who had been appointed to eternal life believed.
  • Isaiah 60:4-5
    Raise your eyes and look around: they all gather and come to you; your sons will come from far away, and your daughters will be carried on the hip.Then you will see and be radiant, and your heart will tremble and rejoice, because the riches of the sea will become yours and the wealth of the nations will come to you.
  • Luke 15:23-24
    Then bring the fattened calf and slaughter it, and let’s celebrate with a feast,because this son of mine was dead and is alive again; he was lost and is found!’ So they began to celebrate.
  • Acts 28:15
    Now the believers from there had heard the news about us and had come to meet us as far as the Forum of Appius and the Three Taverns. When Paul saw them, he thanked God and took courage.
  • Acts 8:14
    When the apostles who were at Jerusalem heard that Samaria had welcomed God’s message, they sent Peter and John to them.
  • Luke 15:5-10
    When he has found it, he joyfully puts it on his shoulders,and coming home, he calls his friends and neighbors together, saying to them,‘ Rejoice with me, because I have found my lost sheep!’I tell you, in the same way, there will be more joy in heaven over one sinner who repents than over 99 righteous people who don’t need repentance.“ Or what woman who has 10 silver coins, if she loses one coin, does not light a lamp, sweep the house, and search carefully until she finds it?When she finds it, she calls her women friends and neighbors together, saying,‘ Rejoice with me, because I have found the silver coin I lost!’I tell you, in the same way, there is joy in the presence of God’s angels over one sinner who repents.”
  • 2 Corinthians 1 16
    and to go on to Macedonia with your help, then come to you again from Macedonia and be given a start by you on my journey to Judea.
  • 3 John 1 6-3 John 1 8
    (niv)
  • Acts 13:52
    And the disciples were filled with joy and with the Holy Spirit. (niv)
  • Luke 15:32
    But we had to celebrate and be glad, because this brother of yours was dead and is alive again; he was lost and is found.’” (niv)
  • Acts 21:19-20
    Paul greeted them and reported in detail what God had done among the Gentiles through his ministry.When they heard this, they praised God. Then they said to Paul:“ You see, brother, how many thousands of Jews have believed, and all of them are zealous for the law. (niv)